Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the art of conversation

  • 1 art

    [aːt] noun
    1) painting and sculpture:

    Do you like modern art?

    ( also adjective) an art gallery, an art college.

    فَن
    2) any of various creative forms of expression:

    painting, music, dancing, writing and the other arts.

    فَن (الرَّسم، الموسيقى، الشِّعْر)
    3) an ability or skill; the (best) way of doing something:

    the art of conversation/war.

    مَهارَه

    Arabic-English dictionary > art

  • 2 arte

    f. & m.
    1 art.
    arte abstracto abstract art
    arte figurativo figurative art
    arte floral flower arranging
    bellas artes fine arts
    artes gráficas graphic arts
    artes interpretativas performing arts
    artes liberales liberal arts
    artes marciales martial arts
    (escuela de) artes y oficios = college for the study of arts and crafts
    artes plásticas visual arts
    arte pop pop art
    2 artistry.
    el arte de la la conversación the art of conversation
    3 artfulness, cunning (astucia).
    malas artes trickery
    4 artifice, craftiness, deceitful cleverness, foxiness.
    * * *
    1 art
    2 (habilidad) craft, skill
    3 (astucia) cunning
    4 (pesca) fishing gear
    \
    con malas artes by evil means
    * * *
    noun mf.
    1) art
    * * *
    SMSF
    [gen m en sing, f en pl]
    1) (=pintura, música) art

    artes — (Univ) arts

    el séptimo arte — the cinema, film

    por arte de magia — by magic, as if by magic

    amor 1)
    2) (=habilidad) skill; (=astucia) craftiness
    3) (=artificio) workmanship, artistry

    sin arte[como adj] clumsy; [como adv] clumsily

    4) (Literat)

    arte mayorSpanish verse of eight lines each of twelve syllables dating from the 15th century

    arte menorSpanish verse usually of four lines each of six or eight syllables

    5) (Pesca)

    arte de pesca(=red) fishing net; (=caña etc) fishing tackle

    * * *
    (gen m en el singular y f en el plural)
    1) (Art) art

    no trabajo por amor al arte — (hum) I'm not working for the good of my health (hum)

    no tener arte ni parte: no tuve arte ni parte en el asunto — I had nothing whatsoever to do with it

    2)
    a) (habilidad, destreza)

    tiene arte para arreglar floresshe has a flair o gift for flower arranging

    b) artes femenino plural (astucias, artimañas) trick

    empleé todas mis artes para... — I used every trick I could think of to...

    * * *
    = art, craft.
    Ex. In less well structured schemes, the application of chain indexing is more of an art.
    Ex. He draws a distinction between a craft, based on customary activities and modified by the trial and error of individual practice, and a profession.
    ----
    * apreciación del arte = art appreciation.
    * arte abstracto = abstraction, abstract art.
    * arte conceptual = conceptual art.
    * arte contemporáneo = contemporary art.
    * arte culinario = cuisine.
    * arte de escribir = penmanship.
    * arte de gobernar = statesmanship.
    * arte de hacer nudos = knotting.
    * arte de herrar caballos = farriery.
    * arte de la guerra = warfare.
    * arte del libro = bookmanship.
    * arte del metal = metal art.
    * arte del vídeo = video art.
    * arte de tejer = weaving.
    * arte de vender = salesmanship, specsmanship.
    * arte de vivir, el = art of living, the.
    * arte dramático = performance art, performing arts.
    * arte folclórico = folk art.
    * arte islámico = Islamic art.
    * arte moderno = modern art.
    * arte pop = pop art.
    * arte popular = popular art, folk art.
    * arte publicitario = commercial art.
    * arte renacentista = Renaissance art.
    * arte rupestre = rock art.
    * artes aplicadas = applied arts.
    * artes decorativas, las = decorative arts, the.
    * artes de creación literaria y artística, las = creative arts, the.
    * artes gráficas, las = graphic arts, the.
    * artes interpretativas = performing arts.
    * artes liberales, las = liberal arts, the.
    * artes marciales = martial arts.
    * artes plásticas = fine art.
    * artes plásticas, las = plastic arts, the.
    * artes visuales, las = visual arts, the.
    * arte topiario = topiary.
    * arte tradicional = folk art.
    * arte y técnica de escribir obras de teatro = playwriting.
    * aula de arte = art-room.
    * bellas artes = fine arts.
    * biblioteca de arte = art library.
    * bibliotecario de biblioteca de arte = art librarian.
    * colección de arte = art collection.
    * colección de arte pictórico = pictorial art collection.
    * colección de objetos de las artes escénicas = theatre arts collection.
    * como por arte de magia = magically, into thin air.
    * crítico de arte = art critic.
    * diapositiva de arte = art slide.
    * el arte de = the art of, the fine art of.
    * enseñanza de bellas artes = aesthetic education.
    * estado del arte = state of the art.
    * estado de las artes = state of the arts.
    * exposición de arte = art exhibit, art exhibition.
    * fotografía de obra de arte = art photograph.
    * galería de arte = art gallery.
    * hacer algo por amor al arte = labour of love.
    * historia del arte = art history.
    * historiador de arte = art historian.
    * libro de arte = art book.
    * material de arte = art material.
    * muestra de arte = art exhibit, art exhibition.
    * mundo del arte, el = art world, the.
    * museo de arte = art museum.
    * objeto de arte = art object.
    * obra de arte = work of art, masterpiece, artistic work, art work.
    * obra de arte musical = musical masterpiece.
    * original de una obra de arte = art original.
    * poner en práctica un arte = practise + art.
    * por amor al arte = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * un arte = a fine art.
    * un arte en extinción = a dying art.
    * * *
    (gen m en el singular y f en el plural)
    1) (Art) art

    no trabajo por amor al arte — (hum) I'm not working for the good of my health (hum)

    no tener arte ni parte: no tuve arte ni parte en el asunto — I had nothing whatsoever to do with it

    2)
    a) (habilidad, destreza)

    tiene arte para arreglar floresshe has a flair o gift for flower arranging

    b) artes femenino plural (astucias, artimañas) trick

    empleé todas mis artes para... — I used every trick I could think of to...

    * * *
    = art, craft.

    Ex: In less well structured schemes, the application of chain indexing is more of an art.

    Ex: He draws a distinction between a craft, based on customary activities and modified by the trial and error of individual practice, and a profession.
    * apreciación del arte = art appreciation.
    * arte abstracto = abstraction, abstract art.
    * arte conceptual = conceptual art.
    * arte contemporáneo = contemporary art.
    * arte culinario = cuisine.
    * arte de escribir = penmanship.
    * arte de gobernar = statesmanship.
    * arte de hacer nudos = knotting.
    * arte de herrar caballos = farriery.
    * arte de la guerra = warfare.
    * arte del libro = bookmanship.
    * arte del metal = metal art.
    * arte del vídeo = video art.
    * arte de tejer = weaving.
    * arte de vender = salesmanship, specsmanship.
    * arte de vivir, el = art of living, the.
    * arte dramático = performance art, performing arts.
    * arte folclórico = folk art.
    * arte islámico = Islamic art.
    * arte moderno = modern art.
    * arte pop = pop art.
    * arte popular = popular art, folk art.
    * arte publicitario = commercial art.
    * arte renacentista = Renaissance art.
    * arte rupestre = rock art.
    * artes aplicadas = applied arts.
    * artes decorativas, las = decorative arts, the.
    * artes de creación literaria y artística, las = creative arts, the.
    * artes gráficas, las = graphic arts, the.
    * artes interpretativas = performing arts.
    * artes liberales, las = liberal arts, the.
    * artes marciales = martial arts.
    * artes plásticas = fine art.
    * artes plásticas, las = plastic arts, the.
    * artes visuales, las = visual arts, the.
    * arte topiario = topiary.
    * arte tradicional = folk art.
    * arte y técnica de escribir obras de teatro = playwriting.
    * aula de arte = art-room.
    * bellas artes = fine arts.
    * biblioteca de arte = art library.
    * bibliotecario de biblioteca de arte = art librarian.
    * colección de arte = art collection.
    * colección de arte pictórico = pictorial art collection.
    * colección de objetos de las artes escénicas = theatre arts collection.
    * como por arte de magia = magically, into thin air.
    * crítico de arte = art critic.
    * diapositiva de arte = art slide.
    * el arte de = the art of, the fine art of.
    * enseñanza de bellas artes = aesthetic education.
    * estado del arte = state of the art.
    * estado de las artes = state of the arts.
    * exposición de arte = art exhibit, art exhibition.
    * fotografía de obra de arte = art photograph.
    * galería de arte = art gallery.
    * hacer algo por amor al arte = labour of love.
    * historia del arte = art history.
    * historiador de arte = art historian.
    * libro de arte = art book.
    * material de arte = art material.
    * muestra de arte = art exhibit, art exhibition.
    * mundo del arte, el = art world, the.
    * museo de arte = art museum.
    * objeto de arte = art object.
    * obra de arte = work of art, masterpiece, artistic work, art work.
    * obra de arte musical = musical masterpiece.
    * original de una obra de arte = art original.
    * poner en práctica un arte = practise + art.
    * por amor al arte = (just) for the fun of (doing) it, (just) for the hell of (doing) it.
    * un arte = a fine art.
    * un arte en extinción = a dying art.

    * * *
    A ( Art) art
    el arte medieval/abstracto/contemporáneo medieval/abstract/contemporary art
    las artes the arts
    el arte por el arte art for art's sake
    ¿te crees que trabajo por amor al arte? ( hum); do you think I'm working for the good of my health o for the fun of it? ( hum)
    (como) por arte de magia as if by magic
    no tener arte ni parte: no tuve arte ni parte en el asunto I had nothing whatsoever to do with it
    Compuestos:
    kinetic art
    dramatic arts (pl)
    poetics (pl)
    fpl nets (pl) (also lines, floats, etc)
    fpl graphic arts (pl)
    fpl (liberal) arts (pl)
    fpl martial arts (pl)
    fpl crafts (pl)
    fpl plastic arts (pl)
    fpl arts and crafts (pl)
    B
    1
    (habilidad, destreza): es maestro en el arte de mentir/de la diplomacia he's an expert in the art of lying/of diplomacy
    tiene mucho arte para arreglar flores she has a real flair o gift for flower arranging
    tengo muy poco arte para convencer a la gente I'm no good at persuading people
    (astucias, artimañas): usó todas sus artes para seducirlo she used (all) her feminine wiles to seduce him
    tuve que usar todas mis artes para convencerlo I had to use every trick I could think of to win him over
    malo1 (↑ malo (1))
    * * *

    arte ( gen m en el singular y f en el plural)
    1 (Art) art;

    no trabajo por amor al arte (hum) I'm not working for the good of my health (hum);
    artes gráficas graphic arts;
    (como) por arte de magia as if by magic
    2 (habilidad, destreza) art;

    tiene arte para arreglar flores she has a flair o gift for flower arranging
    arte sustantivo masculino & sustantivo femenino art
    1 (habilidad) skill
    2 artes, (trucos, mañas) tricks
    3 artes de pesca, fishing equipment
    bellas artes, fine arts
    ♦ Locuciones: familiar como por arte de magia, as if by magic
    no tener arte ni parte, to have nothing to do with
    ' arte' also found in these entries:
    Spanish:
    aborigen
    - aguafuerte
    - amor
    - arábiga
    - arábigo
    - bicha
    - boceto
    - caligrafía
    - canto
    - carpintería
    - cine
    - clásica
    - clásico
    - cuadro
    - cubismo
    - dadaísmo
    - de
    - decadencia
    - desnuda
    - desnudo
    - dialéctica
    - dibujante
    - encuadernación
    - escorzo
    - espátula
    - estilo
    - estofar
    - exposición
    - expresionismo
    - fascinar
    - figurativa
    - figurativo
    - fresca
    - fresco
    - galería
    - género
    - grabar
    - iluminar
    - ilusión
    - imagen
    - impresionismo
    - labrada
    - labrado
    - lienzo
    - litografía
    - lobulada
    - lobulado
    - magia
    - marchante
    - marina
    English:
    amateurish
    - appreciation
    - art
    - art gallery
    - artistry
    - avant-garde
    - brush
    - bust
    - charcoal
    - cookery
    - corps
    - craft
    - cubism
    - cuisine
    - curator
    - depict
    - design
    - designer
    - diplomacy
    - draw
    - dying
    - early
    - elaborate
    - exhibit
    - facsimile
    - figurative
    - forte
    - gallery
    - graphics
    - halo
    - life
    - magic
    - magically
    - mime
    - mimicry
    - motif
    - movement
    - naive
    - nude
    - oarsmanship
    - oil
    - one-upmanship
    - oratory
    - paintbrush
    - patron
    - piece
    - plaster
    - plastic
    - portray
    - pose
    * * *
    arte nm o nf Usually masculine in the singular and feminine in the plural.
    1. [creación estética] art;
    una obra de arte a work of art;
    el arte gótico/barroco Gothic/baroque art;
    arte abstracto abstract art;
    artes audiovisuales audiovisual arts;
    arte conceptual conceptual art;
    artes decorativas decorative arts;
    artes escénicas performing arts;
    arte figurativo figurative art;
    artes gráficas graphic arts;
    artes interpretativas performing arts;
    artes liberales liberal arts;
    artes marciales martial arts;
    arte naïf naive art;
    artes y oficios arts and crafts;
    artes plásticas plastic arts;
    arte religioso religious art;
    arte rupestre cave paintings
    2. [habilidad, estilo] artistry;
    con (buen) arte with (great) style;
    tiene mucho arte para recitar she's got a real talent for reciting poetry
    3. [astucia] artfulness, cunning;
    emplearon todas sus artes para timarla they used all their cunning o wiles to cheat her;
    malas artes trickery;
    no tener arte ni parte en algo to have nothing whatsoever to do with sth
    4.
    artes (de pesca) [instrumentos] fishing tackle
    5. Lit [verso]
    de arte mayor = comprising lines of more than eight syllables;
    de arte menor = comprising lines of eight syllables or fewer
    * * *
    m (pl f)
    1 art;
    bellas artes pl fine art sg ;
    el séptimo arte cinema, the movies pl ;
    (como) por arte de magia as if by magic;
    no tener arte ni parte have absolutely no say
    2 ( argucia)
    :
    malas artes pl guile sg
    * * *
    arte nmf, (usually m in singular, f in plural)
    1) : art
    artes y oficios: arts and crafts
    bellas artes: fine arts
    2) habilidad: skill
    3) : cunning, cleverness
    * * *
    arte n
    2. (habilidad) skill

    Spanish-English dictionary > arte

  • 3 Kunst

    f; -, Künste
    1. KUNST art; die schönen / freien Künste the fine / liberal arts; die griechische Kunst Greek art; die bildende Kunst the fine arts Pl.; was macht die Kunst? umg. how’s things?; brotlos
    2. (Geschicklichkeit) auch skill; (Kniff) trick; die Kunst des Reitens the art of riding; alle Künste der Überredung all the tricks of persuasion; jetzt bin ich mit meiner Kunst am Ende I give up, I’ve tried everything; nach allen Regeln der Kunst umg. good and proper; das ist keine Kunst! umg. that’s no big deal, there’s nothing to it
    3. die schwarze Kunst Magie: the black art; DRUCK. the art of printing
    * * *
    die Kunst
    art
    * * *
    Kụnst [kʊnst]
    f -, -e
    ['kʏnstə]
    1) art

    die schönen Künstefine art sing, the fine arts

    See:
    2) (= Können, Fertigkeit) art, skill

    seine Kunst an jdm versuchento try or practise (Brit) or practice (US) one's skills on sb

    seine Kunst zeigento show what one can do

    mit seiner Kunst am or zu Ende seinto be at one's wits' end

    die Kunst besteht darin,... — the art or knack is in...

    See:
    Regel
    3) (= Kunststück) trick

    er wandte alle Künste der Rhetorik anhe used all the arts or tricks of rhetoric

    so einfach ist das, das ist die ganze Kunst — it's that easy, that's all there is to it

    4) (inf)

    was macht die Kunst?how are things?, how's tricks? (Brit inf)

    * * *
    die
    1) (painting and sculpture: I'm studying art at school; Do you like modern art?; ( also adjective) an art gallery, an art college.) art
    2) (any of various creative forms of expression: painting, music, dancing, writing and the other arts.) art
    3) (an ability or skill; the (best) way of doing something: the art of conversation/war.) art
    4) (artistic skill: the musician's artistry.) artistry
    5) (an art or skill: the craft of wood-carving.) craft
    * * *
    Kunst1
    <-, Künste>
    [kʊnst, pl ˈkʏnstə]
    f
    1. KUNST art
    abstrakte \Kunst abstract art
    die bildende \Kunst graphic art
    die schönen Künste the fine arts
    2. kein pl (Schulfach) art
    3. (Fertigkeit) art, skill
    das ist eine \Kunst für sich that's an art in itself
    die schwarze \Kunst black magic
    eine brotlose \Kunst sein (fam) to be unprofitable
    Dichten ist eine brotlose \Kunst there's no money in poetry
    mit seiner \Kunst am Ende sein to be at a total loss
    seine \Kunst an etw dat versuchen to try one's hand at sth
    4.
    das ist [o darin besteht] die ganze \Kunst that's all there is to it
    was macht die \Kunst? (fam) how's it going?, BRIT a. how are tricks?
    keine \Kunst sein (fam) to be easy [or simple] [or nothing]
    Kunst2
    <->
    f kein pl SCHWEIZ (Kachelofen) tiled stove fitted with a stove bench
    * * *
    die; Kunst, Künste
    1) art

    die Schwarze Kunst(Magie) the black art; (Buchdruck) [the art of] printing

    die schönen Künste — [the] fine arts; fine art sing.

    was macht die Kunst?(ugs.) how are things?; how's tricks? (sl.)

    2) (das Können) skill

    die Kunst des Reitens/der Selbstverteidigung — the art of riding/selfdefence

    das ist keine Kunst!(ugs.) there's nothing 'to it

    mit seiner Kunst am Ende sein — be at a complete loss; s. auch Regel 1)

    * * *
    Kunst f; -, Künste
    1. KUNST art;
    die schönen/freien Künste the fine/liberal arts;
    die bildende Kunst the fine arts pl;
    was macht die Kunst? umg how’s things?; brotlos
    2. (Geschicklichkeit) auch skill; (Kniff) trick;
    die Kunst des Reitens the art of riding;
    alle Künste der Überredung all the tricks of persuasion;
    jetzt bin ich mit meiner Kunst am Ende I give up, I’ve tried everything;
    nach allen Regeln der Kunst umg good and proper;
    das ist keine Kunst! umg that’s no big deal, there’s nothing to it
    3.
    die Schwarze Kunst Magie: the black art; TYPO the art of printing
    * * *
    die; Kunst, Künste
    1) art

    die Schwarze Kunst (Magie) the black art; (Buchdruck) [the art of] printing

    die schönen Künste — [the] fine arts; fine art sing.

    was macht die Kunst?(ugs.) how are things?; how's tricks? (sl.)

    2) (das Können) skill

    die Kunst des Reitens/der Selbstverteidigung — the art of riding/selfdefence

    das ist keine Kunst!(ugs.) there's nothing 'to it

    mit seiner Kunst am Ende sein — be at a complete loss; s. auch Regel 1)

    * * *
    ¨-e f.
    art n.
    skill n.
    trick n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kunst

  • 4 konwersacj|a

    f (G pl konwersacji) 1. książk. (rozmowa) conversation
    - prowadzić konwersację to hold a conversation
    - podtrzymywać konwersację to make conversation
    - sztuka konwersacji the art of conversation
    2. zw. pl (nauka języka) lekcje konwersacji foreign language conversation classes a. speaking skills classes
    - zapisać się/chodzić na konwersacje z angielskiego to sign up for/attend English conversation classes

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > konwersacj|a

  • 5 Д-23

    ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speak
    the power (the gift) of speech
    (the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.
    «Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
    «Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
    Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
    «Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
    Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)
    (have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker.
    ...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
    (Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-23

  • 6 дар речи

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар речи

  • 7 дар слова

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар слова

  • 8 разрушать

    гл.
    1. to destroy; 2. to demolish; 3. to knock/to pull down; 4. to wreck; 5. to ruin
    Русское разрушать называет сам процесс, не указывая ни на тип действия, ни на объект действия, ни на его результат. Английские же эквиваленты этого глагола различаются именно спецификой как объекта ( что разрушается), так и действия (как/чем действует) и результата/цели действия ( для чего разрушается)
    1. to destroy — разрушать, сносить, уничтожать (разрушать до такой степени, что объект не подлежит восстановлению или использованию): The earthquake destroyed much of the city. — Большая часть города была разрушена землетрясением. Two houses have been destroyed by last night's fire. — Вчерашний пожар ночью уничтожил два дома. His arrival destroyed all remaining hope to begin my life anew. — Он приехал и разбил все мои надежды на то, чтобы начать жизнь заново./Его приезд положил конец моим надеждам начать жизнь заново. Here is your replacement credit card. Please destroy the old one. — Вот ваша новая кредитная карточка. Пожалуйста, уничтожьте старую./Пожалуйста, разорвите старую. Some people think that TV has destroyed the art of conversation. — Некоторые считают, что телевидение уничтожило искусство беседы. A sudden noise outside startled me and destroyed my concentration. — Я вздрогнул от внезапного шума на улице и потерял нить мысли./Вне запный шум с улицы сбил меня с мысли./Внезапный шум с улицы нарушил ход моих размышлений.
    2. to demolish — разрушать, сносить ( здание тяжелой техтехникой): Some of the apartment buildings had been so badly designed that they had to be demolished a few years within. — Некоторые жилые дома были так лохо спроектированы, что их пришлось снести через несколько лет после постройки. When the church was demolished a cave was found beneath it. — Когда церковь снесли, под ней была обнаружена пещера.
    3. to knock/to pull down — разрушать, сносить (noстройки и части построек с тем, чтобы на их месте построить новые): She was brought up in a petty little house that has been pulled down since. — Она выросла в неказистом домишке, который теперь снесен. We made our living room bigger by knocking down two inner walls. — Мы увеличили гостиную, снеся две внутренние стены. We will have to knock a few houses down in order to build an access road. — Придется снести несколько домов, чтобы построить подъездные пути.
    4. to wreck — разрушать, разрушать полностью, разбивать, портить ( умышленно), выводить из строя, испортить (как материальные, так и нематериальные объекты; обозначает умышленное действие, после которого ничего нельзя исправить или восстановить): to wreck smb's life — испортить кому-либо жизнь; to wreck smb's hopes — разбить чьи-либо надежды; to wreck smb's career — испортить чью-либо карьеру/разрушить чью-либо карьеру; to wreck smb's marriage — разбить чью- либо семейную жизнь Most of the public phones around here have been wrecked by vandals. — Большая часть телефонов-автоматов в округе были выведены из строя хулиганами. As he had been warned, the affair wrecked his marriage. — Как его и предупреждали, этот роман разбил его семейную жизнь/разрушил его брак. The power station was wrecked by a huge gas explosion. — Электростанция была разрушена мощным взрывом газа.
    5. to ruin — разрушить полностью, превратить в руины, превратить в развалины, разрушитьдооспования, испортить (как и to wreck может относиться как к материальным, так и нематериальным объектам): to ruin one's dress — испортить платье; to ruin one's eyes — испортить зрение/испортить глаза; to ruin one's health — подорвать свое здоровье The rain absolutely ruined our picnic. — Дождь совершенно испортил наш пикник. If you open the camera, you'll ruin the film. — Если вы откроете фотоаппарат, вы испортите пленку./Если вы откроете фотоаппарат, вы засветите пленку. If the newspapers find out about this, it could ruin his marriage, his reputation and his career. — Если бы это стало известно прессе, его семейная жизнь была бы разрушена, его репутации был бы нанесен урон, его карьера испорчена. The castle has been ruined by time. — Co временем от замка остались одни руины./Замок разрушился от времени./Время нанесло непоправимый урон замку.

    Русско-английский объяснительный словарь > разрушать

  • 9 maestro

    1. adj ( principale) main
    muro m maestro loadbearing wall
    2. m master
    music, painting maestro, master
    colpo m da maestro masterstroke
    3. m, maestra f teacher
    maestro di nuoto swimming teacher or instructor
    maestro di sci ski instructor
    * * *
    maestro agg.
    1 (principale) main: muro maestro, main wall; strada maestra, highroad (o main road) // (mar.): albero maestro, mainmast; vela maestra, mainsail
    2 (abile, magistrale) masterly, skilful: colpo maestro, masterly stroke; con mano maestra, skilfully (o in a masterly manner)
    s.m.
    1 master, teacher; (di scuola) (primary-school) teacher, schoolteacher, schoolmaster: maestro di ballo, dancing-master (o dancing-teacher); maestro elementare, primary-schoolteacher; maestro di scherma, fencing-master; maestro di nuoto, swimming teacher (o instructor); è il maestro della seconda classe, he is the teacher of the second-year class // il Maestro, (Bibbia) the Master // maestro di cerimonie, Master of Ceremonies // Gran Maestro, (di ordine cavalleresco) Grand Master // il dolore è maestro di virtù, sorrow teaches virtue // l'esercizio è buon maestro, (prov.) practice makes perfect
    2 (uomo abile, dotto) master, expert, past master: è maestro nell'arte del pennello, he is a master of the brush; è un maestro nell'arte della conversazione, he is a past master in the art of conversation; è un maestro d'eleganza, he is a model (o leader) of fashion; è maestro di inganni, he's a past master in deceit // lavoro da maestro, masterwork // colpo da maestro, masterstroke // non tutti possono essere maestri, all men can't be masters // nessuno nasce maestro, all trades must be learnt // farla da maestro, darsi arie da maestro, to play the teacher
    3 (operaio specializzato) master: maestro muratore, master mason; maestro d'ascia, carpenter; (mar.) shipwright
    4 (mus.) (musicista di professione, diplomato), (professional) musician; master; (titolo riferito a un musicista affermato) maestro* // maestro del coro, chorus master // maestro di cappella, chapel-master // maestro concertatore e direttore d'orchestra, conductor
    5 (pitt., scult.) master // i Maestri del Rinascimento, the masters of the Renaissance
    6 (nord-ovest) northwest; (maestrale) mistral, northwest wind.
    * * *
    [ma'ɛstro] maestro (-a)
    1. sm/f
    1) (anche: maestro di scuola o elementare) primary Brit o grade school Am teacher

    scusi, signor maestro... — sir...

    2) (fig : esperto) expert
    2. sm
    1) (artigiano) master
    2) Mus maestro
    3) (vento) northwest wind
    3. agg
    (di grande abilità) masterly, skilful Brit, skillful Am
    4.
    * * *
    [ma'ɛstro] 1.
    sostantivo maschile
    1) (insegnante) teacher, master
    2) scol. (insegnante elementare) primary school teacher, schoolteacher
    4) (esperto) master, expert
    6) mus. (titolo)
    2.

    strada -a — main road, high road, highway BE

    3) mar.

    maestro di cerimonie — master of ceremonies, emcee

    ••

    nessuno nasce maestroprov. all trades must be learnt

    * * *
    maestro
    /ma'εstro/ ⇒ 18
    I sostantivo m.
     1 (insegnante) teacher, master; maestro di ballo dancing teacher o master; maestro del coro choirmaster; maestro di sci ski(ing) instructor
     2 scol. (insegnante elementare) primary school teacher, schoolteacher; maestro d'asilo nursery (school) teacher
     3 (modello) essere un maestro di eleganza to be a model of fashion
     4 (esperto) master, expert; essere (un) maestro nel fare to be a master at doing; un lavoro da maestro a masterwork; un colpo da maestro a masterstroke
     5 (grande artista) master
     6 mus. (titolo) il maestro Abbado Maestro Abbado
     1 (abile) mano -a master-hand
     2 (principale) strada -a main road, high road, highway BE
     3 mar. albero maestro mainmast
    nessuno nasce maestro prov. all trades must be learnt
    \
    maestro di cappella kapellmeister; maestro di cerimonie master of ceremonies, emcee.

    Dizionario Italiano-Inglese > maestro

  • 10 संवाच्यम् _saṃvācyam

    संवाच्यम् The art of conversation (one of the 64 Kalās).

    Sanskrit-English dictionary > संवाच्यम् _saṃvācyam

  • 11 संवाच्य


    saṉ-vācya
    n. (prob.) the art of conversation (as one of the 64 Kalās) BhP. Sch. ;

    mfn. to be conversed with etc. MW.

    Sanskrit-English dictionary > संवाच्य

  • 12 ὁμιλητικός

    A affable, conversable, Isoc.1.30, Stoic.3.160 ;

    οἱ ἔξωθεν ὁ. Phld.Vit.p.4J.

    II ἕξις ὁ. a social habit, Pl.Def. 415e ; τί ὁμιλητικόν.. ; what social charm.. ? Alciphr.3.44 ;

    ὁ. χάρις Charito 1.4

    ; ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of conversation, Plu.2.629f.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμιλητικός

  • 13 Rede

    f; -, -n
    1. speech; (Ansprache) auch address; feierliche: oration; die Freiheit der Rede the freedom of speech; die Kunst der Rede the art of rhetoric; eine Rede halten make a speech; keine langen Reden halten come straight to the point, not beat about (Am. around) the bush; sich der Rede seines Vorgängers anschließen link up with what the previous speaker was saying; jemandem in die Rede fallen interrupt s.o. (in mid-speech); ( große) Reden schwingen umg. talk big; jemanden mit leeren / schönen Reden hinhalten put s.o. off with empty / fine words; der langen Rede kurzer Sinn to cut a long story short, in short, the long and the short of it
    2. (Redeweise) language, speech; sich einer sehr bildhaften Rede bedienen make use of many metaphors
    3. LING. (Sprechakt) speech utterance; die Unterscheidung von Sprache und Rede the distinction between language and speech
    4. GRAM. speech; direkte / indirekte Rede GRAM. direct / indirect ( oder reported) speech; erlebte Rede auch LIT. inner ( oder interior) monologue
    5. (Gespräch) talk; die Rede bringen auf (+ Akk) bring s.th. up; die Rede kam auf (+Akk) the conversation turned to; gerade war von dir die Rede we were just talking about you; es ist die Rede von 100 Entlassungen there is talk of 100 redundancies (Am. layoffs); es war einmal die Rede davon, dass sie schließen it was said at one time that they were closing down, there was talk at one time of their closing down; es geht die Rede, dass... rumo(u)r has it that...; davon kann keine Rede sein (das kommt nicht in Frage) that’s out of the question; (darum geht es nicht) that’s not the point; davon ist nicht die Rede that’s not what I’m talking about; davon war ( gar) nicht die Rede that’s not what it was all about; (das kam nicht in Frage) there was no question of that; wovon ist die Rede? what are you ( oder they) talking about? wovon ist eigentlich die Rede? what is this all about anyway?; ( das ist ja) meine Rede umg. that’s what I’ve been saying all along; ihm verschlug es die Rede it left him speechless; es ist nicht der Rede wert it’s hardly worth mentioning, it’s nothing to speak of; beim Danken: don’t mention it; ( jemandem) Rede und Antwort stehen justify o.s. (to s.o.); jemanden zur Rede stellen confront s.o.; (vornehmen) take s.o. to task ( wegen for)
    * * *
    die Rede
    oration; speech; address
    * * *
    Re|de ['reːdə]
    f -, -n
    1) speech; (= Ansprache) address

    die Kunst der Réde (form)the art of rhetoric

    eine Réde halten or schwingen (inf)to make or give a speech

    die Réde des Bundeskanzlers — the Chancellor's speech, the speech given by the Chancellor

    in freier Réde — without (consulting) notes

    der langen Réde kurzer Sinn (prov)the long and the short of it

    2) (= Äußerungen, Worte) words pl, language no pl

    seine frechen Réden — his cheek (Brit) or impudence

    große Réden führen or schwingen (inf)to talk big (inf)

    das ist meine Réde! — that's what I've always said

    jds stehende Réde sein — to be sb's stock saying

    das ist nicht der Réde wert — it's not worth mentioning

    (es ist) nicht der Réde wert! — don't mention it, it was nothing

    3) (= das Reden, Gespräch) conversation, talk

    jdm in die Réde fallen — to interrupt sb

    die Réde fiel or kam auf (+acc)the conversation or talk turned to

    die in Réde stehende Person (form)the person in question or under discussion

    es war von einer Gehaltserhöhung die Réde — there was talk or mention of a salary increase

    von Ihnen war eben die Réde — we were just talking about you

    aber davon war doch nie die Réde — but no-one was ever talking about that

    wovon ist die Réde? — what are you/we etc talking about?

    von einer Gehaltserhöhung kann keine or kann nicht die Réde sein — there can be no question of a salary increase

    von Großzügigkeit kann keine or kann nicht die Réde sein, das war nur... — there's no question of it being generosity, it was just...

    davon kann keine or kann nicht die Réde sein — it's out of the question

    4) (LING, LITER) speech

    direkte or wörtliche/indirekte Réde — direct/indirect speech or discourse (US)

    gebundene Réde — verse

    ungebundene Réde — prose

    5) (= Gerücht, Nachrede) rumour (Brit), rumor (US)

    kümmere dich doch nicht um die Réden der Leute! — don't worry (about) what people say

    es geht die Réde, dass — there's a rumo(u)r that, rumo(u)r has it that

    von ihr geht die Réde, dass sie... — people say or it is said (about her) that she...

    6)

    (= Rechenschaft) (jdm) Réde (und Antwort) stehento justify oneself (to sb)

    (jdm) für etw Réde und Antwort stehen — to account( to sb) for sth

    jdn zur Réde stellen — to take sb to task

    * * *
    (a formal talk given to a meeting etc: parliamentary speeches.) speech
    * * *
    Re·de
    <-, -n>
    [ˈre:də]
    f
    1. (Ansprache) speech
    die \Rede des Präsidenten the President's speech, the speech given by the President
    eine \Rede halten [o (fam) schwingen] to make [or give] a speech
    2. (Gespräch) conversation, talk
    er brachte die \Rede auf ein anderes Thema he turned the conversation to another subject
    es ist von etw/jdm die \Rede there is talk [or mention] of sth/sb
    wovon ist die \Rede? what's it [all] about?, what are you talking about?
    es ist die \Rede davon, dass... it is being said that..., people are saying that...
    von dir war gerade die \Rede we were just talking about you
    aber davon war doch nie die \Rede! but no one was ever talking about that!
    jdm in die \Rede fallen to interrupt sb
    die \Rede kam auf jdn/etw the conversation [or talk] turned to sb/sth
    der in \Rede stehende Fall (form) the case in question
    die in \Rede stehende Person (form) the person in question
    3. (Äußerungen) talk, words pl
    [das war schon immer] meine \Rede! that's what I've always said!
    ihre frechen \Reden her cheek
    das sind nur \Reden those are just words, that's just talk
    dumme \Reden führen to talk nonsense
    \Rede und Gegenrede dialogue
    große \Reden führen [o (fam) schwingen] to talk big fam
    kluge/lockere \Reden clever/loose talk
    4. (Gerücht, Nachrede) rumour
    kümmere dich doch nicht um die \Reden der Leute! don't worry [about] what people say!
    es geht die \Rede, dass... there's a rumour that..., rumour has it that..., it is rumoured that...
    5. (Vortrag) rhetoric
    in freier \Rede without notes
    sie hat es in freier \Rede vorgetragen she spoke about it without notes
    die Kunst der \Rede the art of rhetoric
    6. LING speech
    direkte [o wörtliche] /indirekte \Rede LING direct/indirect speech
    gebundene/ungebundene \Rede verse/prose
    7.
    [jdm] \Rede und Antwort stehen to justify oneself [to sb]
    der Minister wollte den Journalisten \Rede und Antwort stehen the minister wanted to give the journalists a full explanation
    [jdm] für etw akk \Rede und Antwort stehen to account [to sb] for sth
    langer [o der langen] \Rede kurzer Sinn (prov) to cut a long story short
    von etw dat kann keine \Rede sein sth is out of the question, there can be no question of sth
    von einer weiteren Reise dieses Jahr kann keine \Rede sein another trip this year is out of the question
    jdn [für etw akk] zur \Rede stellen to take sb to task [for [or about] sth]
    nicht der \Rede wert sein to be not worth mentioning
    das ist doch nicht der \Rede wert! don't mention it!, it's not worth mentioning!
    * * *
    die; Rede, Reden
    1) speech; (Ansprache) address; speech

    eine Rede haltengive or make a speech

    2) o. Pl. (Vortrag) rhetoric

    der langen Rede kurzer Sinn ist, dass... — the long and the short of it is that...

    es ist die Rede davon, dass... — it is being said or people are saying that...

    jemandem Rede und Antwort stehen — give a full explanation [of one's actions] to somebody

    jemanden zur Rede stellen — make someone explain himself/herself

    4) o. Pl. (Sprachw.)

    direkte od. wörtliche/indirekte Rede — direct/indirect speech

    * * *
    Rede f; -, -n
    1. speech; (Ansprache) auch address; feierliche: oration;
    die Freiheit der Rede the freedom of speech;
    die Kunst der Rede the art of rhetoric;
    eine Rede halten make a speech;
    keine langen Reden halten come straight to the point, not beat about (US around) the bush;
    sich der Rede seines Vorgängers anschließen link up with what the previous speaker was saying;
    jemandem in die Rede fallen interrupt sb (in mid-speech);
    (große) Reden schwingen umg talk big;
    jemanden mit leeren/schönen Reden hinhalten put sb off with empty/fine words;
    der langen Rede kurzer Sinn to cut a long story short, in short, the long and the short of it
    2. (Redeweise) language, speech;
    sich einer sehr bildhaften Rede bedienen make use of many metaphors
    3. LING (Sprechakt) speech utterance;
    die Unterscheidung von Sprache und Rede the distinction between language and speech
    4. GRAM speech;
    direkte/indirekte Rede GRAM direct/indirect ( oder reported) speech;
    erlebte Rede auch LIT inner ( oder interior) monologue
    5. (Gespräch) talk;
    die Rede bringen auf (+akk) bring sth up;
    die Rede kam auf (+akk) the conversation turned to;
    gerade war von dir die Rede we were just talking about you;
    es ist die Rede von 100 Entlassungen there is talk of 100 redundancies (US layoffs);
    es war einmal die Rede davon, dass sie schließen it was said at one time that they were closing down, there was talk at one time of their closing down;
    es geht die Rede, dass … rumo(u)r has it that …;
    davon kann keine Rede sein (das kommt nicht infrage) that’s out of the question; (darum geht es nicht) that’s not the point;
    davon ist nicht die Rede that’s not what I’m talking about;
    davon war (gar) nicht die Rede that’s not what it was all about; (das kam nicht infrage) there was no question of that;
    wovon ist die Rede? what are you ( oder they) talking about?
    wovon ist eigentlich die Rede? what is this all about anyway?;
    (das ist ja) meine Rede umg that’s what I’ve been saying all along;
    ihm verschlug es die Rede it left him speechless;
    es ist nicht der Rede wert it’s hardly worth mentioning, it’s nothing to speak of; beim Danken: don’t mention it;
    (jemandem) Rede und Antwort stehen justify o.s. (to sb);
    jemanden zur Rede stellen confront sb; (vornehmen) take sb to task (
    wegen for)
    * * *
    die; Rede, Reden
    1) speech; (Ansprache) address; speech

    eine Rede haltengive or make a speech

    2) o. Pl. (Vortrag) rhetoric

    der langen Rede kurzer Sinn ist, dass... — the long and the short of it is that...

    es ist die Rede davon, dass... — it is being said or people are saying that...

    jemandem Rede und Antwort stehen — give a full explanation [of one's actions] to somebody

    jemanden zur Rede stellen — make someone explain himself/herself

    4) o. Pl. (Sprachw.)

    direkte od. wörtliche/indirekte Rede — direct/indirect speech

    * * *
    -n f.
    address n.
    (§ pl.: addresses)
    monologue n.
    oration n.
    speech n.
    (§ pl.: speeches)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rede

  • 14 rede

    f; -, -n
    1. speech; (Ansprache) auch address; feierliche: oration; die Freiheit der Rede the freedom of speech; die Kunst der Rede the art of rhetoric; eine Rede halten make a speech; keine langen Reden halten come straight to the point, not beat about (Am. around) the bush; sich der Rede seines Vorgängers anschließen link up with what the previous speaker was saying; jemandem in die Rede fallen interrupt s.o. (in mid-speech); ( große) Reden schwingen umg. talk big; jemanden mit leeren / schönen Reden hinhalten put s.o. off with empty / fine words; der langen Rede kurzer Sinn to cut a long story short, in short, the long and the short of it
    2. (Redeweise) language, speech; sich einer sehr bildhaften Rede bedienen make use of many metaphors
    3. LING. (Sprechakt) speech utterance; die Unterscheidung von Sprache und Rede the distinction between language and speech
    4. GRAM. speech; direkte / indirekte Rede GRAM. direct / indirect ( oder reported) speech; erlebte Rede auch LIT. inner ( oder interior) monologue
    5. (Gespräch) talk; die Rede bringen auf (+ Akk) bring s.th. up; die Rede kam auf (+Akk) the conversation turned to; gerade war von dir die Rede we were just talking about you; es ist die Rede von 100 Entlassungen there is talk of 100 redundancies (Am. layoffs); es war einmal die Rede davon, dass sie schließen it was said at one time that they were closing down, there was talk at one time of their closing down; es geht die Rede, dass... rumo(u)r has it that...; davon kann keine Rede sein (das kommt nicht in Frage) that’s out of the question; (darum geht es nicht) that’s not the point; davon ist nicht die Rede that’s not what I’m talking about; davon war ( gar) nicht die Rede that’s not what it was all about; (das kam nicht in Frage) there was no question of that; wovon ist die Rede? what are you ( oder they) talking about? wovon ist eigentlich die Rede? what is this all about anyway?; ( das ist ja) meine Rede umg. that’s what I’ve been saying all along; ihm verschlug es die Rede it left him speechless; es ist nicht der Rede wert it’s hardly worth mentioning, it’s nothing to speak of; beim Danken: don’t mention it; ( jemandem) Rede und Antwort stehen justify o.s. (to s.o.); jemanden zur Rede stellen confront s.o.; (vornehmen) take s.o. to task ( wegen for)
    * * *
    die Rede
    oration; speech; address
    * * *
    Re|de ['reːdə]
    f -, -n
    1) speech; (= Ansprache) address

    die Kunst der Réde (form)the art of rhetoric

    eine Réde halten or schwingen (inf)to make or give a speech

    die Réde des Bundeskanzlers — the Chancellor's speech, the speech given by the Chancellor

    in freier Réde — without (consulting) notes

    der langen Réde kurzer Sinn (prov)the long and the short of it

    2) (= Äußerungen, Worte) words pl, language no pl

    seine frechen Réden — his cheek (Brit) or impudence

    große Réden führen or schwingen (inf)to talk big (inf)

    das ist meine Réde! — that's what I've always said

    jds stehende Réde sein — to be sb's stock saying

    das ist nicht der Réde wert — it's not worth mentioning

    (es ist) nicht der Réde wert! — don't mention it, it was nothing

    3) (= das Reden, Gespräch) conversation, talk

    jdm in die Réde fallen — to interrupt sb

    die Réde fiel or kam auf (+acc)the conversation or talk turned to

    die in Réde stehende Person (form)the person in question or under discussion

    es war von einer Gehaltserhöhung die Réde — there was talk or mention of a salary increase

    von Ihnen war eben die Réde — we were just talking about you

    aber davon war doch nie die Réde — but no-one was ever talking about that

    wovon ist die Réde? — what are you/we etc talking about?

    von einer Gehaltserhöhung kann keine or kann nicht die Réde sein — there can be no question of a salary increase

    von Großzügigkeit kann keine or kann nicht die Réde sein, das war nur... — there's no question of it being generosity, it was just...

    davon kann keine or kann nicht die Réde sein — it's out of the question

    4) (LING, LITER) speech

    direkte or wörtliche/indirekte Réde — direct/indirect speech or discourse (US)

    gebundene Réde — verse

    ungebundene Réde — prose

    5) (= Gerücht, Nachrede) rumour (Brit), rumor (US)

    kümmere dich doch nicht um die Réden der Leute! — don't worry (about) what people say

    es geht die Réde, dass — there's a rumo(u)r that, rumo(u)r has it that

    von ihr geht die Réde, dass sie... — people say or it is said (about her) that she...

    6)

    (= Rechenschaft) (jdm) Réde (und Antwort) stehento justify oneself (to sb)

    (jdm) für etw Réde und Antwort stehen — to account( to sb) for sth

    jdn zur Réde stellen — to take sb to task

    * * *
    (a formal talk given to a meeting etc: parliamentary speeches.) speech
    * * *
    Re·de
    <-, -n>
    [ˈre:də]
    f
    1. (Ansprache) speech
    die \Rede des Präsidenten the President's speech, the speech given by the President
    eine \Rede halten [o (fam) schwingen] to make [or give] a speech
    2. (Gespräch) conversation, talk
    er brachte die \Rede auf ein anderes Thema he turned the conversation to another subject
    es ist von etw/jdm die \Rede there is talk [or mention] of sth/sb
    wovon ist die \Rede? what's it [all] about?, what are you talking about?
    es ist die \Rede davon, dass... it is being said that..., people are saying that...
    von dir war gerade die \Rede we were just talking about you
    aber davon war doch nie die \Rede! but no one was ever talking about that!
    jdm in die \Rede fallen to interrupt sb
    die \Rede kam auf jdn/etw the conversation [or talk] turned to sb/sth
    der in \Rede stehende Fall (form) the case in question
    die in \Rede stehende Person (form) the person in question
    3. (Äußerungen) talk, words pl
    [das war schon immer] meine \Rede! that's what I've always said!
    ihre frechen \Reden her cheek
    das sind nur \Reden those are just words, that's just talk
    dumme \Reden führen to talk nonsense
    \Rede und Gegenrede dialogue
    große \Reden führen [o (fam) schwingen] to talk big fam
    kluge/lockere \Reden clever/loose talk
    4. (Gerücht, Nachrede) rumour
    kümmere dich doch nicht um die \Reden der Leute! don't worry [about] what people say!
    es geht die \Rede, dass... there's a rumour that..., rumour has it that..., it is rumoured that...
    5. (Vortrag) rhetoric
    in freier \Rede without notes
    sie hat es in freier \Rede vorgetragen she spoke about it without notes
    die Kunst der \Rede the art of rhetoric
    6. LING speech
    direkte [o wörtliche] /indirekte \Rede LING direct/indirect speech
    gebundene/ungebundene \Rede verse/prose
    7.
    [jdm] \Rede und Antwort stehen to justify oneself [to sb]
    der Minister wollte den Journalisten \Rede und Antwort stehen the minister wanted to give the journalists a full explanation
    [jdm] für etw akk \Rede und Antwort stehen to account [to sb] for sth
    langer [o der langen] \Rede kurzer Sinn (prov) to cut a long story short
    von etw dat kann keine \Rede sein sth is out of the question, there can be no question of sth
    von einer weiteren Reise dieses Jahr kann keine \Rede sein another trip this year is out of the question
    jdn [für etw akk] zur \Rede stellen to take sb to task [for [or about] sth]
    nicht der \Rede wert sein to be not worth mentioning
    das ist doch nicht der \Rede wert! don't mention it!, it's not worth mentioning!
    * * *
    die; Rede, Reden
    1) speech; (Ansprache) address; speech

    eine Rede haltengive or make a speech

    2) o. Pl. (Vortrag) rhetoric

    der langen Rede kurzer Sinn ist, dass... — the long and the short of it is that...

    es ist die Rede davon, dass... — it is being said or people are saying that...

    jemandem Rede und Antwort stehen — give a full explanation [of one's actions] to somebody

    jemanden zur Rede stellen — make someone explain himself/herself

    4) o. Pl. (Sprachw.)

    direkte od. wörtliche/indirekte Rede — direct/indirect speech

    * * *
    …rede f im subst:
    Begräbnisrede funeral oration;
    Begrüßungsrede welcome speech;
    Dankesrede speech of thanks;
    Eröffnungsrede inaugural ( oder opening) speech ( oder address);
    Jungfernrede maiden speech
    * * *
    die; Rede, Reden
    1) speech; (Ansprache) address; speech

    eine Rede haltengive or make a speech

    2) o. Pl. (Vortrag) rhetoric

    der langen Rede kurzer Sinn ist, dass... — the long and the short of it is that...

    es ist die Rede davon, dass... — it is being said or people are saying that...

    jemandem Rede und Antwort stehen — give a full explanation [of one's actions] to somebody

    jemanden zur Rede stellen — make someone explain himself/herself

    4) o. Pl. (Sprachw.)

    direkte od. wörtliche/indirekte Rede — direct/indirect speech

    * * *
    -n f.
    address n.
    (§ pl.: addresses)
    monologue n.
    oration n.
    speech n.
    (§ pl.: speeches)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rede

  • 15 λόγος

    λόγος, ου, ὁ (verbal noun of λέγω in the sense ‘pick’; Hom.+).
    a communication whereby the mind finds expression, word
    of utterance, chiefly oral.
    α. as expression, word (oratorical ability plus exceptional performance were distinguishing marks in Hellenic society, hence the frequent association of λ. and ἔργον ‘deed’; a sim. formulation as early as Il. 9, 443 μύθων τε ῥητῆρʼ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων; Polystrat. p. 33 μὴ λόγῳ μόνον ἀλλʼ ἔργω; Just., A II, 4, 2 ἢ λόγῳ ἢ ἔργῳ and D. 35, 7 λόγον ἢ πρᾶξιν) δυνατὸς ἐν ἔργῳ κ. λόγῳ, i.e. an exceptional personage Lk 24:19; pl. of Moses Ac 7:22 (the contrast expressed w. a verb Choix 20, 6–8 ποιεῖ ἀγαθὸν ὄτι δύναται καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ of Apollordorus, a benefactor in Cyzicus, a flourishing city in Phrygia; sim. New Docs 7, 233, no. 10, 8f πολιτευόμενος … λόγῳ καὶ ἔργῳ; cp. IKourion 32, 8; without contrast Diod S 13, 101, 3 ἄνδρας λόγῳ δυνατούς; for sim. constructions using λέγω and πράσσω s. Danker, Benefactor 339–43). Cp. Ro 15:18; 2 Cor 10:11; Col 3:17; 2 Th 2:17; Hb 13:21 v.l.; 1J 3:18 (cp. Theognis 1, 87f Diehl3 μή μʼ ἔπεσιν μὲν στέργε κτλ.—For the contrast λόγῳ … ἀληθείᾳ cp. Diod S 13, 4, 1). In contrast to a sinful deed we also have the λόγος ἁμαρτίας sinful word Judaicon 172, 9. W. γνῶσις: ἐν παντὶ λόγῳ κ. πάσῃ γνώσει 1 Cor 1:5. ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλʼ οὐ τῇ γνώσει 2 Cor 11:6. (Opp. δύναμις ‘revelation of power’) 1 Cor 4:19, 20. τὸ εὐαγγέλιον οὐκ ἐγενήθη ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει 1 Th 1:5 (cp. Ar. 13, 7 of mythical accounts οὐδέν εἰσιν εἰ μὴ μόνον λόγοι ‘they’re nothing but words’). W. ἐπιστολή: 2 Th 2:2, 15. W. ἀναστροφή: 1 Ti 4:12; 1 Pt 3:1b. Opp. ‘be silent’: IRo 2:1.—μόνον εἰπὲ λόγῳ just say the word Mt 8:8; cp. Lk 7:7 (Ath. 17, 1 ὡς λόγῳ εἰπεῖν; 29, 2; Phalaris, Ep. 121, 1 λόγῳ λέγειν; cp. schol. on Pla. 341a ἐν λόγῳ μόνον εἰπεῖν). οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον no one was able to answer him a (single) word Mt 22:46; cp. 15:23 (cp. TestAbr A 16 p. 98, 11 [Stone p. 44] οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον).— The (mighty) word (of one who performs miracles) ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ Mt 8:16 (a rare use of λ. as ‘single utterance’, s. L-S-J-M s.v. VII).—διὰ λόγου by word of mouth (opp. ‘by letter’) Ac 15:27.—In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’; s. Conzelmann ad loc.).
    β. The expression may take on a variety of formulations or topical nuances: what you say Mt 5:37; statement (PGM 4, 334) Lk 20:20; question (Sext. Emp., Math. 8, 295; 9, 133; Diog. L. 2, 116) ἐρωτήσω ὑμᾶς λόγον I will ask you a question (cp. TestJob 36:5; GrBar 5:1; ApcSed 13:6; Jos., Ant. 12, 99) Mt 21:24; cp. Mk 11:29; Lk 20:3; prayer (PGM 1, 25; 4, 90; 179; 230 al.; 5, 180; 196 al.) Mt 26:44; Mk 14:39. ἡγούμενος τοῦ λ. principal speaker Ac 14:12. W. epexeget. gen. λ. παρακλήσεως 13:15. W. κήρυγμα our manner of presentation and our proclamation 1 Cor 2:4a (but s. comm.). (W. διδασκαλία) preaching 1 Ti 5:17; prophecy (Biogr. p. 364 [Pythia]) J 2:22; 18:32. Command (Aeschyl., Pers. 363) Lk 4:36; 2 Pt 3:5, 7; via a letter 2 Th 3:14. Report, story (X., An. 1, 4, 7; Diod S 3, 40, 9; 19, 110, 1 λ. διαδιδόναι=spread a report; Appian, Iber. 80 §346, Maced. 4 §1 [both=rumor]; Diod S 32, 15, 3 ἦλθεν ὁ λ. ἐπί τινα=the report came to someone; Arrian, Anab. 7, 22, 1 λόγος λέγεται τοιόσδε=a story is told like this, Ind. 9, 2; Diod S 3, 18, 3 λ.=story, account; Jos., Ant. 19, 132; Tat. 27, 2 τοῦ καθʼ Ἡρακλέα λόγου) Mt 28:15; Mk 1:45; Lk 5:15 (λ. περί τινος as X., An. 6, 6, 13; Jos., Ant. 19, 127) 7:17; J 21:23. ἠκούσθη ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τ. ἐκκλησίας the report came to the ears of the assembly in Jerusalem Ac 11:22. λόγον ἔχειν σοφίας have the appearance of wisdom, pass for wisdom Col 2:23 (cp. Pla., Epinomis 987b ἔχει λόγον; Demosth., C. Lept. 462 [20, 18] λόγον τινʼ ἔχον; but mng. 2f is possible). Proverb (Pla., Phdr. 17, 240c, Symp. 18, 195b, Gorg. 54, 499c, Leg. 6, 5, 757a; Socrat., Ep. 22, 1) J 4:37 (Ps.-Callisth. 1, 13, 7 ἀληθῶς ἐν τούτῳ ὁ λ. foll. by a proverb). Proclamation, instruction, teaching, message Lk 4:32; 10:39; J 4:41; 17:20; Ac 2:41; 4:4; 10:44; 20:7; 1 Cor 1:17; 2:1. In Ac18:15 ζητήματα περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου the sense appears to be someth. like this: controversial issues involving disputes about words and your way of life with λ. prob. referring to the presentation of controversial subjects, which in turn arouses heated ζητήματα debates. λόγος σοφίας proclamation of wisdom, speaking wisely 1 Cor 12:8a (Ps.-Phoc. 129 τῆς θεοπνεύστου σοφίης λ.); corresp. λ. γνώσεως vs. 8b. Cp. 14:9; 15:2; 2 Cor 1:18; 6:7; 10:10. λ. μαρτυρίας word of witness Rv 12:11. ὁ κατὰ τ. διδαχὴν πιστὸς λ. the message of faith, corresponding to the teaching Tit 1:9; the opp. 2 Ti 2:17. A speech (Aristot. p. 14b, 2; Diod S 40, 5a) διὰ λόγου πολλοῦ in a long speech Ac 15:32; cp. 20:2. λ. κολακείας flattering speech 1 Th 2:5. Speaking gener. 2 Cor 8:7; Eph 6:19; Col 4:6; D 2:5. ἐν λόγῳ πταίειν make a mistake in what one says Js 3:2.—Of God’s word, command, commission (LXX; ParJer 5:19 κατηχῆσαι αὐτοὺς τὸν λόγον; SyrBar 13:2; ApcSed 14:10; Just., D. 84, 2; Ael. Aristid. hears a ἱερὸς λ. at night fr. a god: 28, 116 K.=49, p. 529 D.; Sextus 24) ἠκυρώσατε τ. λόγον τοῦ θεοῦ Mt 15:6 (v.l. νόμον, ἐντολήν); cp. Mk 7:13.—J 5:38; 8:55; 10:35; Ro 3:4 (Ps 50:6). Of God’s promise Ro 9:6, 9 (but these two vss., and Gal 5:14 below, prob. fit better under 2a), 28 (Is 10:22f). Cp. Hb 2:2; 4:2 (s. ἀκοή 4b); 7:28; 12:19. For B 15:1 see 1aδ. The whole law (as the expr. εἴ τι ἑτέρα ἐντολή indicates not limited to a narrow list of commandments), acc. to Ro 13:9. In what is prob. a play on words (s. 2a and b), Gal 5:14 (s. 2a below) is summed up in the λόγος as expressed in Lev 19:18.—That which God has created ἁγιάζεται διὰ λόγου θεοῦ 1 Ti 4:5; in line w. the context, this hardly refers to God’s creative word (so SibOr 3, 20; PtK 2; πάντα γὰρ λόγῳ ποιήσας ὁ θεός Theoph. Ant. 2, 18 [144, 8]), but to table prayers which use biblical expressions. The divine word as judge of thoughts Hb 4:12. τελεσθήσονται οἱ λ. τοῦ θεοῦ Ac 17:17; cp. 19:9.—Of the divine revelation through Christ and his messengers (Just., A I, 61, 9 λόγον … παρὰ τῶν ἀποστόλων ἐμάθομεν τοῦτον) θεὸς ἐφανέρωσεν τὸν λ. αὐτοῦ ἐν κηρύγματι Tit 1:3. δέδωκα αὐτοῖς τὸν λ. σου J 17:14; cp. vss. 6, 17; 1J 1:10; 2:14. ἵνα μὴ ὁ λ. τοῦ θεοῦ βλασφημῆται Tit 2:5. The apostles and other preachers, w. ref. to the λόγος of God, are said to: λαλεῖν Ac 4:29, 31; 13:46; Phil 1:14; Hb 13:7; καταγγέλλειν Ac 13:5; 17:13; διδάσκειν 18:11; μαρτυρεῖν Rv 1:2. Of their hearers it is said: τὸν λ. τοῦ θεοῦ ἀκούειν Ac 13:7; δέχεσθαι 8:14; 11:1. Of the λ. τοῦ θεοῦ itself we read: ηὔξανεν Ac 6:7; 12:24; 19:20; οὐ δέδεται 2 Ti 2:9. In these places and many others ὁ λόγος τοῦ θεοῦ is simply the Christian message, the gospel: Lk 5:1; 8:11, 21; 11:28 (Simplicius in Epict. p. 1, 20 μὴ μόνον ἀκουόντων ἀλλὰ πασχόντων καὶ ὑπὸ τῶν λόγων=let the message have its effect on oneself); Ac 6:2 (s. καταλείπω 7c; for prob. commercial metaph. s. 2a below); 13:44 v.l. (for κυρίου); 16:32 v.l.; 1 Cor 14:36; 2 Cor 2:17; 4:2; Col 1:25; 1 Pt 1:23; Rv 1:9; 6:9; 20:4; IPhld 11:1. Cp. 1 Th 2:13ab; 1J 2:5.—Since this ‘divine word’ is brought to humanity through Christ, his word can be used in the same sense: ὁ λόγος μου J 5:24; cp. 8:31, 37, 43, 51f; 12:48; 14:23f; 15:3, 20b; Rv 3:8. ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ Col 3:16; cp. Hb 6:1. ὁ λ. τοῦ κυρίου Ac 8:25; 12:24 v.l.; 13:44, 48f; 14:25 v.l.; 15:35, 36; 16:32 (cp. λ. θεοῦ); 19:10; 1 Th 1:8; 2 Th 3:1. Pl. Mk 8:38 (Lk 9:26); 1 Ti 6:3; cp. Lk 24:44; s. also 1aδ.—Or it is called simply ὁ λόγος=the ‘Word’, for no misunderstanding would be possible among Christians: Mt 13:20–23; Mk 2:2; 4:14–20, 33; 8:32 (s. 1aε below); 16:20; Lk 1:2; 8:12f, 15; Ac 6:4; 8:4; 10:36 (on the syntax s. FNeirynck, ETL 60, ’84, 118–23); 11:19; 14:25 (cp. λ. κυρίου above); 16:6; 17:11; 18:5; Gal 6:6; Phil 1:14; Col 4:3; 1 Th 1:6; 2 Ti 4:2; Js 1:21ff; 1 Pt 2:8; 3:1; 1J 2:7; AcPl Ha 7, 6 (so also Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 2, 3).—Somet. the ‘Word’ is more closely defined by a gen.: ὁ λ. τῆς βασιλείας the word of the reign/rule (of God) Mt 13:19. τῆς σωτηρίας Ac 13:26. τῆς καταλλαγῆς 2 Cor 5:19. τοῦ σταυροῦ 1 Cor 1:18. δικαιοσύνης (q.v. 3a) Hb 5:13. ζωῆς Phil 2:16. (τῆς) ἀληθείας (Theoph. Ant. 3, 4 [p. 212, 2]; cp. περὶ ἀληθείας Hippol., Ref. 10, 6, 1) Eph 1:13; Col 1:5; 2 Ti 2:15; Js 1:18; AcPl Ha 8, 8 (Just., D. 121, 2). τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) Ac 14:3; 20:32. (Differently the pl. οἱ λόγοι τ. χάριτος gracious words Lk 4:22; cp. Marcellinus, Vi. Thu. 57 Hude λόγοι εἰρωνείας.) ὁ λ. τοῦ εὐαγγελίου Ac 15:7; ὁ τοῦ Χριστιανισμοῦ λ. MPol 10:1. In Rv 3:10 the gospel is described by the ‘One who has the key of David’ as ὁ λ. τῆς ὑπομονῆς μου my word of endurance (W-S. §30, 12c). λ. τῶν ὑ[πο]μονῶν AcPl Ha 6, 11. παρελάβετε τὸν λ. ὅτι AcPl Ha 8, 25.—The pastoral letters favor the expr. πιστὸς ὁ λόγος (sc. ἐστίν, and s. πιστός 1b) 1 Ti 1:15; 3:1; 4:9; 2 Ti 2:11; Tit 3:8; cp. Rv 21:5; 22:6. λ. ὑγιής sound preaching Tit 2:8; cp. the pl. ὑγιαίνοντες λόγοι 2 Ti 1:13 (on medicinal use of words for the mind or soul s. VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 115–22, on Eur.).—The pl. is also used gener. of Christian teachings, the words of the gospel Lk 1:4 (s. κατηχέω 2a); 1 Th 4:18. οἱ λ. τῆς πίστεως 1 Ti 4:6. On λόγοι κυριακοί for λόγια κυριακά in the title of the Papias document s. ἐξήγησις 2.—JSchniewind, Die Begriffe Wort und Evangelium bei Pls, diss. Bonn 1910; RAsting (εὐαγγέλιον, end).
    γ. of an individual declaration or remark: assertion, declaration, speech ἀκούσαντες τὸν λ. when they heard the statement Mt 15:12; cp. 19:11, 22; 22:15; Mk 5:36. διὰ τοῦτον τὸν λ. because of this statement of yours 7:29 (TestAbr A 15 p. 95, 29 [Stone p. 38] τὸν λ. τοῦτον; ApcMos 25 εἰς τὸν λόγον σου κρινῶ σε). Cp. 10:22; 12:13; Lk 1:29; 22:61 v.l. (for ῥήματος); J 4:39, 50; 6:60; 7:36, 40 v.l.; 15:20a; 18:9; 19:8; Ac 6:5; 7:29; 20:38; 22:22; 1 Th 4:15. ὸ̔ς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου whoever utters a (defamatory) word against the Son of Humanity Mt 12:32 (λ. εἰπεῖν κατά τινος as Jos., Ant. 15, 81); cp. Lk 12:10. λόγος σαπρός unwholesome talk Eph 4:29. λόγον ποιεῖσθαι make a speech Ac 11:2 D (cp. Hyperid. 3, 20; Jos., Ant. 11, 86).
    δ. the pl. (οἱ) λόγοι is used, on the one hand, of words uttered on various occasions, of speeches or instruction given here and there by humans or transcendent beings (TestAbr A 14 p. 94, 19 [Stone p. 36]; Jos., Ant. 4, 264; Just., D. 100, 3) ἐκ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ (καταδικασθήσῃ) Mt 12:37ab; 24:35; Mk 13:31; Lk 21:33; Ac 2:40; 7:22 (ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. On the word-deed pair cp. Dio Chrys. 4, 6 the λόγοι and ἔργα of Diogenes; s. α above). οἱ δέκα λόγοι the ten commandments (Ex 34:28; Dt 10:4; Philo, Rer. Div. Her. 168, Decal. 32; Jos., Ant. 3, 138; cp. 91f; Did., Gen. 36, 10) B 15:1. Ac 15:24; 20:35; 1 Cor 2:4b, 13; 14:19ab; κενοὶ λ. Eph 5:6; AcPl Ox 6, 13 (cp. Aa 1, 241, 14); Dg 8:2; πλαστοὶ λ. 2 Pt 2:3. λ. πονηροί 3J 10.—Also of words and exprs. that form a unity, whether it be connected discourse (Jos., Ant. 15, 126; Just., A II, 12, 6, D. 11, 5; 81, 3 al.), a conversation, or parts of one and the same teaching, or expositions on the same subject (Diod S 16, 2, 3 μετέσχε τῶν Πυθαγορίων λόγων; Dio Chrys. 37 [54], 1; Ael. Aristid. 50, 55 K.=26 p. 519 D.: οἱ Πλάτωνος λόγοι; PsSol 17:43 [words of the Messiah]; AscIs 3:12 οἱ λόγοι τοῦ Βελχειρά) πᾶς ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους Mt 7:24; cp. vss. 26, 28; 10:14; 19:1; 26:1; Mk 10:24; Lk 1:20; 6:47; 9:28, 44. ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς he questioned him at some length 23:9. τίνες οἱ λ. οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε; what is this conversation that you are holding? 24:17; J 7:40 (s. γ); 10:19; J 14:24a; 19:13; Ac 2:22; 5:5, 24; 16:36; 2 Ti 4:15; 1 Cl 13:1; 46:7. λόγοις φθοριμαίοις AcPlCor 1:2.
    ε. the subject under discussion, matter, thing gener. (Theognis 1055 Diehl; Hdt. 8, 65 μηδενὶ ἄλλῳ τὸν λόγον τοῦτον εἴπῃς. Cp. Hebr. דָּבָר) τὸν λ. ἐκράτησαν they took up the subject Mk 9:10; cp. Mt. 21:24 (s. 1aβ beg.). οὐκ ἔστιν σοι μερὶς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ you have no share in this matter Ac 8:21. ἰδεῖν περὶ τ. λόγου τούτου look into this matter 15:6. ἔχειν πρός τινα λόγον have a complaint against someone (cp. Demosth. 35, 55 ἐμοὶ πρὸς τούτους ὁ λόγος; PIand 16, 3 δίκαιον λόγον ἔχει πρὸς σέ) 19:38. παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (2d is also prob.).—Perh. also Mk 8:32 he discussed the subject quite freely (but s. 1aβ above).
    of literary or oratorical productions: of the separate books of a work (Hdt. 5, 36 ἐν τῷ πρώτῳ τ. λόγων; Pla., Parmen. 2, 127d ὁ πρῶτος λόγος; Philo, Omn. Prob. Lib. 1 ὁ μὲν πρότερος λόγος ἦν ἡμῖν, ὦ Θεόδοτε, περὶ τοῦ …) treatise Ac 1:1 (s. on the prologue to Ac: AHilgenfeld, ZWT 41, 1898, 619ff; AGercke, Her 29, 1894, 373ff; RLaqueur, Her 46, 1911, 161ff; Norden, Agn. Th. 311ff; JCreed, JTS 35, ’34, 176–82; Goodsp., Probs. 119–21). Παπίας … πέντε λόγους κυριακῶν λογίων ἔγραψεν Papias (11:1; cp. 3:1 e; 11:2; 12:2).—περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος about this we have much to say Hb 5:11. Hb is described as ὁ λ. τῆς παρακλήσεως a word of exhortation (in literary form) 13:22. Of writings that are part of Holy Scripture ὁ λ. Ἠσαί̈ου J 12:38. ὁ λ. ὁ ἐν τῷ νόμῳ γεγραμμένος 15:25; ὁ προφητικὸς λ. 2 Pt 1:19; 2 Cl 11:2 (quot. of unknown orig.); AcPl Ha 8, 27/BMM recto 35 (Just., D. 77, 2 al.). ὁ ἅγιος λ. the holy word 1 Cl 56:3. ὁ λ. ὁ γεγραμμένος 1 Cor 15:54 (Is 25:8 and Hos 13:14 follow). Pl. οἱ λόγοι τ. προφητῶν Ac 15:15. ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαί̈ου Lk 3:4 (Pla., 7th Epistle 335a πείθεσθαι ἀεὶ χρὴ τοῖς παλαιοῖς καὶ ἱεροῖς λόγοις; TestJob 1:1 βίβλος λόγων Ἰώβ; ParJer 9:32 v.l. τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἱερεμίου; ApcEsdr 1:1 καὶ ἀποκάλυψις τοῦ … Ἐσδράμ; ApcSed prol.; Just., D. 72, 3f).—Of the content of Rv: ὁ ἀναγινώσκων τ. λόγους τῆς προφητείας 1:3. οἱ λόγοι (τ. προφητείας) τ. βιβλίου τούτου 22:7, 9f, 18f.
    computation, reckoning
    a formal accounting, esp. of one’s actions, and freq. with fig. extension of commercial terminology account, accounts, reckoning λόγον δοῦναι (Hdt. 8, 100; X., Cyr. 1, 4, 3; Diod S 3, 46, 4; SIG 1099, 16; BGU 164, 21; Jos., Ant. 16, 120; Just., D. 115, 6) give account, make an accounting ἕκαστος περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τ. θεῷ Ro 14:12. Also λ. ἀποδοῦναι abs. (Just., D. 116, 1 al.; Diod S 16, 56, 4; 19, 9, 4) Hb 13:17. τινί to someone (Diod S 16, 27, 4; Plut., Alcib. 7, 3; Chariton 7, 6, 2; SIG 631, 13 τᾷ πόλει; 2 Ch 34:28; Da 6:3 Theod.; Jos., Bell. 1, 209) τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 1 Pt 4:5. τινὸς of someth. (SIG 1044, 46; 1105, 10 τοῦ ἀναλώματος; Jos., Ant. 19, 307) Lk 16:2 (here λ. w. the art.; on the subject of undergoing an audit cp. Aeschin. 3, 22). Likew. περί τινος (Diod S 18, 60, 2 δοὺς αὑτῷ περὶ τούτων λόγον=taking account [considering] with himself; BGU 98, 25 περὶ τούτου) Mt 12:36; Ac 19:40. ὑπέρ τινος concerning someone Hv 3, 9, 10.—αἰτεῖν τινα λόγον περί τινος call someone to account for someth. 1 Pt 3:15 (cp. Pla., Pol. 285e; Dio Chrys. 20 [37], 30; Apc4Esdr Fgm. b ἕκαστος ὑπὸ τοῦ οἰκείου ἔργου τὸν λόγον ἀπαιτηθήσεται; Just., A I, 17, 4. For another perspective s. d below.).—Of banking responsibility ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (PStras 72, 10 [III A.D.] ὁ τῶν θεῶν λ.; PHerm 108 [III A.D.] λ. τοῦ Σαραπείου) in wordplay Ac 6:2 (w. τράπεζα q.v. 1c); s. also 1aβ.—Of a ledger heading (POxy 1333 [II/III A.D.] δὸς αὐτῳ λόγῳ θεωρικῶν=credit him under ‘festivals’; for others s. Preisig., Wörterbuch s.v. λ. 14; s. also Fachwörter 119) Ro 9:6 (the point is that God’s ‘list’ of Israelites is accurate; on ἐκπίπτω in the sense ‘is not deficient’ s. s.v. 4); vs. 9 (the ‘count’ is subsumed by metonymy in divine promise); Gal 5:14 (all moral obligations come under one ‘entry’: ‘you shall love your neighbor as yourself’; for commercial association of ἀναλίσκω vs. 15, which rounds out the wordplay, s. s.v.). The contexts of these three passages suggest strong probability for commercial associations; for another view s. 1aβ.
    settlement (of an account) (εἰς λόγον commercial t.t. ‘in settlement of an account’ POxy 275, 19; 21) εἰς λόγον δόσεως κ. λήμψεως in settlement of a mutual account (lit., ‘of giving and receiving’, ‘of debit and credit’) Phil 4:15 (cp. Plut., Mor. 11b λόγον δοῦναι καὶ λαβεῖν; a parallel formulation POxy 1134,10 [421 A.D.] λ. λήμματος καὶ ἐξοδιασμοῦ=ledger of income and expenditures); for the linked accounting terms δόσις and λήμψις s. PCairMasp 151, 208 [VI A.D.]. The same ideas are in the background of εἰς λόγον ὑμῶν credited to your account vs 17.—συναίρειν λόγον settle accounts (BGU 775, 18f. The mid. in the same mng. PFay109, 6 [I A.D.]; POxy 113, 27f.—Dssm., LO 94 [LAE 118f]) μετά τινος Mt 18:23; 25:19.
    reflection, respect, regard εἰς λόγον τινός with regard to, for the sake of (Thu. 3, 46, 4; Demosth. 19, 142 εἰς ἀρετῆς λόγον; Polyb. 11, 28, 8; Ath. 31, 1; Ael. Aristid. 39 p. 743 D.: εἰς δεινότητος λ.) εἰς λ. τιμῆς IPhld 11:2. εἰς λ. θεοῦ ISm 10:1.
    reason for or cause of someth., reason, ground, motive (Just., D. 94, 3 δότε μοι λόγον, ὅτου χάριν … ; Ath. 30, 3 τὶς γὰρ … λόγος; Dio Chrys. 64 [14], 18 ἐκ τούτου τ. λόγου; Appian, Hann. 29 §126 τῷ αὐτῷ λόγῳ; Iambl., Vi. Pyth. 28, 155) τίνι λόγω; for what reason? Ac 10:29 (cp. Pla., Gorg. 512c τίνι δικαίῳ λ.; Appian, Mithrid. 57 §232 τίνι λόγῳ;). λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος 1 Pt 3:15 (but s. a above); κατὰ λόγον Ac 18:14 (s. κατά B 5bβ). παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (though 1aε is also poss.).
    πρὸς ὸ̔ν ἡμῖν ὁ λόγος (ἐστίν) with whom we have to do (i.e. to reckon) (Dio Chrys. 31, 123; other exx. in FBleek, Hb II/1, 1836, 590ff), in his capacity as judge (Libanius, Legat. Ulixis [=Declamatio IV] 2 F. τοῖς δὲ ἀδίκως ἀποκτενοῦσι καὶ πρὸς θεοὺς καὶ πρὸς ἀνθρώπους ὁ λόγος γίγνεται) Hb 4:13. οὐ πρὸς σάρκα ὁ λόγος, ἀλλὰ πρὸς θεόν he has to do not with flesh, but with God IMg 3:2.
    In Col 2:23 (s. 1aβ) λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας may= make a case for wisdom (cp. λόγος ἡμῖν οὐδείς Plut., Mor. 870b).
    the independent personified expression of God, the Logos. Our lit. shows traces of a way of thinking that was widespread in contemporary syncretism, as well as in Jewish wisdom lit. and Philo, the most prominent feature of which is the concept of the Logos, the independent, personified ‘Word’ (of God): GJs 11:2 (word of the angel to Mary) συνλήμψῃ ἐκ Λόγου αὐτοῦ (sc. τοῦ πάντων Δεσπότου). J 1:1abc, 14 (cp. Just., A I, 23, 2; Mel., P. 9, 61 and oft. by all apolog., exc.. Ar.). It is the distinctive teaching of the Fourth Gospel that this divine ‘Word’ took on human form in a historical person, that is, in Jesus (s. RSeeberg, Festgabe für AvHarnack ’21, 263–81.—Λόγος w. ζωή in gnostic speculation: Iren.1, 1, 1 [Harv. 1, 10, 4]; Aelian, VH 4, 20 ἐκάλουν τὸν Πρωταγόραν Λόγον. Similarly Favorinus [II A.D.]: Vorsokr. 80 A 1 ln. 22 [in Diog. L. 9, 50] of Democritus: ἐκαλεῖτο Σοφία. Equating a divinity with an abstraction that she personifies: Artem. 5, 18 φρόνησις εἶναι νομίζεται ἡ θεός [Athena]). Cp. 1J 1:1; Rv 19:13. εἷς θεός ἐστιν, ὁ φανερώσας ἑαυτὸν διὰ Ἰ. Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅς ἐστιν αὐτοῦ λόγος, ἀπὸ σιγῆς προελθών there is one God, who has revealed himself through Jesus Christ his Son, who is his ‘Word’ proceeding from silence (i.e., without an oral pronouncement: in a transcendent manner) IMg 8:2 (s. σιγή). The Lord as νόμος κ. λόγος PtK 1. Cp. Dg 11:2, 3, 7, 8; 12:9.—HClavier, TManson memorial vol., ’59, 81–93: the Alexandrian eternal λόγος is also implied in Hb 4:12; 13:7.—S. also the ‘Comma Johanneum’ (to the bibliography in RGG3 I, ’54 [HGreeven] add AJülicher, GGA 1905, 930–35; AvHarnack, SBBerlAk 1915, 572f [=Studien I ’31, 151f]; MMeinertz, Einl. in d. NT4 ’33, 309–11; AGreiff, TQ 114, ’33, 465–80; CDodd, The Joh. Epistles ’46; WThiele, ZNW 50, ’59, 61–73) ὁ πατήρ, ὁ λόγος καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα 1J 5:7 v.l. (s. N. app.; Borger, TRu 52, ’87, 57f). (Such interpolations were not unheard of. According to Diog. L. 1, 48 some people maintain that Solon inserted the verse mentioning the Athenians after Il. 2, 557.—τῆς τριάδος, τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ λόγου αὐτοῦ καὶ τῆς σοφίας αὐτοῦ Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 19].)—On the Logos: EZeller, D. Philosophie der Griechen III 24 1903, 417–34; MHeinze, D. Lehre v. Logos in d. griech. Philosophie 1872; PWendland, Philo u. d. kynisch-stoische Diatribe (Beiträge z. Gesch. der griech. Philosophie u. Religion by Wendl. and OKern 1895, 1–75); AAall, Gesch. d. Logosidee 1896, 1899; MPohlenz, D. Stoa ’48f, I 482; 490 (index); LDürr, D. Wertung des göttl. Wortes im AT u. im ant. Orient ’38 (§9 of the Joh. Logos); EBréhier, Les idées philosophiques et religieuses de Philon d’Alexandrie 1907, 83–111; (2 ’25); JLebreton, Les théories du Logos au début de l’ère chrétienne 1907; ESchwartz, NGG 1908, 537–56; GVos, The Range of the Logos-Title in the Prologue of the Fourth Gospel: PTR 11, 1913, 365–419; 557–602; RHarris, The Origin of the Prologue to St. John’s Gospel 1917, Athena, Sophia and the Logos: BJRL 7, 1, 1922 p. 56–72; M-JLagrange, Vers le Logos de S. Jean: RB 32, 1923, 161–84, Le Logos de Philon: ibid. 321–71; HLeisegang, Logos: Pauly-W. XIII 1926, 1035–81; TGlasson, Heraclitus’ Alleged Logos Doctr., JTS 3, ’52, 231–38.—NWeinstein, Z. Genesis d. Agada 1901, 29–90; Billerb. II 302–33.—Rtzst., Zwei religionsgeschichtl. Fragen 1901, 47–132, Mysterienrel.3 1927, 428 index; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 304ff; 316f; JKroll, D. Lehren d. Hermes Trismegistos1914, 418 index.—RBultmann, D. religionsgesch. Hintergrund des Prol. z. Joh.: HGunkel Festschr., 1923, II 1–26, Comm. ’41, 5ff; AAlexander, The Johannine Doctrine of the Logos: ET 36, 1925, 394–99; 467–72; (Rtzst. and) HSchaeder, Studien z. antiken Synkretismus 1926, 306–37; 350; GAvdBerghvanEysinga, In den beginne was de Logos: NThT 23, ’34, 105–23; JDillersberger, Das Wort von Logos ’35; RBury, The 4th Gosp. and the Logos-Doctrine ’40; EMay, CBQ 8, ’46, 438–47; GKnight, From Moses to Paul ’49, 120–29. TW IV 76–89; 126–40 (on this s. SLyonnet, Biblica 26, ’45, 126–31); CStange, ZST 21, ’50, 120–41; MBoismard, Le Prologue de St. Jean ’53; HLangkammer, BZ 9, ’65, 91–94; HRinggren, Word and Wisdom [hypostatization in Near East] ’47; WEltester, Haenchen Festschr., ’64, 109–34; HWeiss, Untersuchungen zur Kosmologie etc., TU 97, ’66, 216–82; MRissi, Die Logoslieder im Prolog des vierten Evangeliums, TZ 31, ’75, 321–36; HLausberg, NAWG, Ph. ’87, 1 pp. 1–7.—B. 1262. DELG s.v. λέγω B 1. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λόγος

  • 16 योगः _yōgḥ

    योगः [युज् भावादौ घञ् कुत्वम्]
    1 Joining, uniting.
    -2 Union, junction, combination; उपरागान्ते शशिनः समुपगता रोहिणी योगम् Ś.7.22; गुणमहतां महते गुणाय योगः Ki.1.25; (वां) योगस्तडित्तोयदयोरिवास्तु R.6.65.
    -3 Contact, touch, connection; तमङ्कमारोप्य शरीरयोगजैः सुखैर्निषिञ्चन्तमिवामृतं त्वचि R.3.26.
    -4 Employment, application, use; एतै- रुपाययोगैस्तु शक्यास्ताः परिरक्षितुम् Ms.9.1; R.1.86.
    -5 Mode, manner, course, means; ज्ञानविज्ञानयोगेन कर्मणा- मुद्धरन् जटाः Bhāg.3.24.17; कथायोगेन बुध्यते H.1. 'In the course of conversation'.
    -6 Consequence, result; (mostly at the end of comp on in abl.); रक्षायोगादयमपि तपः प्रत्यहं संचिनोति Ś.2.15; Ku.7.55.
    -7 A yoke.
    -8 A convey- ance, vehicle, carriage.
    -9 (a) An armour. (b) Put- ting on armour.
    -1 Fitness, propriety, suitableness.
    -11 An occupation, a work, business.
    -12 A trick, fraud, device; योगाधमनविक्रीतं योगदानप्रतिग्रहम् Ms.8.165.
    -13 An expedient, plan, means in general.
    -14 Ende- avour, zeal, diligence, assiduity; ज्ञानमेकस्थमाचार्ये ज्ञानं योगश्च पाण़्डवे Mb.7.188.45. इन्द्रियाणां जये योगं समातिष्ठेद् दिवा- निशम् Ms.7.44.
    -15 Remedy, cure.
    -16 A charm, spell, incantation, magic, magical art; तथाख्यातविधानं च योगः संचार एव च Mb.12.59.48.
    -17 Gaining, acqui- ring, acquisition; बलस्य योगाय बलप्रधानम् Rām.2.82.3.
    -18 The equipment of an army.
    -19 Fixing, putting on, practice; सत्येन रक्ष्यते धर्मो विद्या योगेन रक्ष्यते Mb.5.34. 39.
    -2 A side; an argument.
    -21 An occasion, oppor- tunity.
    -22 Possibility, occurrence.
    -23 Wealth, sub- stance.
    -24 A rule, precept.
    -25 Dependence, relation, regular order or connection, dependence of one word upon another.
    -26 Etymology or derivation of the meaning of a word.
    -27 The etymological meaning of a word (opp. रूढि); अवयवशक्तिर्योगः.
    -28 Deep and ab- stract meditation, concentration of the mind, contempla- tion of the Supreme Spirit, which in Yoga phil. is defined as चित्तवृत्तिनिरोध; स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते Bg. 5.21; सती सती योगविसृष्टदेहा Ku.1.21; V.1.1; योगेनान्ते तनुत्यजाम् R.1.8.
    -29 The system of philosophy established by Patañjali, which is considered to be the second division of the Sāṁkhya philosophy, but is prac- tically reckoned as a separate system; एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति Bg.5.5. (The chief aim of the Yoga philosophy is to teach the means by which the human soul may be completely united with the Supreme Spirit and thus secure absolution; and deep abstract medita- tion is laid down as the chief means of securing this end, elaborate rules being given for the proper practice of such Yoga or concentration of mind.)
    -3 A follow- er of the Yoga system of philosophy; जापकैस्तुल्यफलता योगानां नात्र संशयः Mb.12.2.23.
    -31 (In arith.) Addition.
    -32 (In astr.) Conjunction, lucky conjunc- tion.
    -33 A combination of stars.
    -34 N. of a parti- cular astronomical division of time (27 such Yogas are usually enumerated).
    -35 The principal star in a lunar mansion.
    -36 Devotion, pious seeking after god.
    -37 A spy, secret agent.
    -38 A traitor, a violator of truth or confidence.
    -39 An attack; योगमाज्ञापयामास शिकस्य विषयं प्रति Śiva B.13.7.
    -4 Steady applica- tion; श्रुताद् हि प्रज्ञा, प्रज्ञया योगो योगादात्मवत्ता Kau. A.1.5; मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी Bg.13.1.
    -41 Ability, power; एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः Bg. 1.7; पश्य मे योगमैश्वरम् 11.8.
    -42 Equality, sameness; समत्वं योग उच्यते Bg.2.48.
    -Comp. -अङ्गम् a means of attaining Yoga; (these are eight; for their names see यम 5.)
    -अञ्जनम् a healing ointment.
    -अनुशासनम् the doctrine of the Yoga.
    -अभ्यासिन् a. practising the Yoga philosophy.
    -आख्या a name based on mere casual contact; स्याद् योगाख्या हि माथुरवत् MS.1.3. 21. (cf. एषा योगाख्या योगमात्रापेक्षा न भूतवर्तमानभविष्यत्सं- बन्धापेक्षा ŚB. on ibid.)
    -आचारः 1 the practice or obser- vance of Yoga.
    -2 a follower of that Buddhist school which maintains the eternal existence of intelligence or विज्ञान alone.
    -3 An act of fraud or magic; ततो$नेन योगाचारन्यायेन दूरमाकृष्य Mv.4.
    -आचार्यः 1 a teacher of magic.
    -2 a teacher of the Yoga philosophy.
    -आधमनम् a fraudulent pledge; योगाधमनविक्रीतम् Ms.8.165.
    -आपत्तिः modification of usage.
    -आरूढ a. engaged in profound and abstract meditation; योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते Bg.6.3.
    -आवापः the first attitude of an archer.
    -आसनम् a posture suited to profound and abstract meditation.
    -इन्द्रः, -ईशः, -ईश्वरः 1 an adept in or a master of Yoga.
    -2 one who has obtained superhuman faculties.
    -3 a magician.
    -4 a deity.
    -5 an epithet of Śiva.
    -6 a Vetāla.
    -7 an epithet of Yājñavalkya.
    -इष्टम् 1 tin.
    -2 lead.
    -कक्षा = योगपट्टम् below.
    -कन्या N. of the infant daughter of Yaśodā (substituted as the child of Devakī for Kṛiṣṇa and killed by Kaṁsa).
    -क्षेमः 1 security of possession, keeping safe of property.
    -2 the charge for securing property from accidents, insurance; Ms.7.127.
    -3 welfare, well-being, secu- rity, prosperity; तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् Bg. 9.22; मुग्धाया मे जनन्या योगक्षेमं वहस्व M.4.
    -4 property, profit, gain.
    -5 property designed for pious uses; cf. Ms.9.219.
    -मौ, -मे or
    -मम् (i. e. m. or n. dual or n. sing.) acquisition and preservation (of property), gain and security, preserving the old and acquiring the new (not previously obtained); अलभ्यलाभो योगः स्यात् क्षेमो लब्धस्य पालनम्; see Y.1.1 and Mit, thereon; तेन भृता राजानः प्रजानां योगक्षेमवहाः Kau. A.1.13; आन्वी- क्षिकीत्रयीवार्तानां योगक्षेमसाधनो दण्डः । तस्य नीतिः दण्डनीतिः Kau. A.1.4.
    -गतिः f.
    1 Primitive condition.
    -2 the state of union.
    -गामिन् a. going (through the air) by means of magical power.
    -चक्षुस् m. a Brāhmaṇa
    -चरः N. of Hanumat.
    -चूर्णम् a magical powder, a powder having magical virtues; कल्पितमनेन योगचूर्णमिश्रितमौषधं चन्द्रगुप्ताय Mu.2.
    -जम् agallochum.
    -तल्पम् = योगनिद्रा.
    -तारका, -तारा the chief star in a Nakṣatra or constellation.
    -दण्डः a magic wand; Sinhās.
    -दानम् 1 communica- ting the Yoga doctrine.
    -2 a fraudulent gift.
    -धारणा perseverance or steady continuance in devotion.
    -नाथः 1 an epithet of Śiva.
    -2 of Datta.
    -नाविका, -कः a kind of fish;
    -निद्रा 1 a state of half contemplation and half sleep, a state between sleep and wakefulness; i. e. light sleep; गर्भे प्रणीते देवक्या रोहिणीं योगनिद्रया Bhāg.1. 2.15; योगनिद्रां गतस्य मम Pt.1; H.3.75; ब्रह्मज्ञानाभ्यसन- विधिना योगनिद्रां गतस्य Bh.3.41.
    -2 particularly, the sleep of Viṣṇu at the end of a Yuga; R.1.14; 13.6.
    -3 N. of Durgā.
    -4 the great sleep of Brahmā during the period between प्रलय and उत्पत्ति of the universe.
    -निद्रालुः N. of Viṣṇu.
    -निलयः N. of Śiva or Viṣṇu.
    -पट्टम् a cloth thrown over the back and knees of an ascetic during abstract meditation; क्षणनीरवया यया निशि श्रितवप्रावलियोगपट्टया N.2.78; एकान्तावलम्बितयोगपट्टिकाम् गुहाम् K. Pūrvabhāga.
    -पतिः an epithet of Viṣṇu.
    -पदम् a state of self-concentration.
    -पादुका a magical shoe (taking the wearer anywhere he wishes).
    -पानम् a liquor adult- erated with narcotics.
    -पारगः N. of Śiva.
    -पीठम् a particular posture during Yoga meditation.
    -पीडः, -डम् a kind of posture of the gods.
    -पुरुषः a spy; यथा च योगपुरुषैरन्यान् राजाधितिष्ठति Kau. A.1.21.
    -बलम् 1 the power of devotion or abstract meditation, any superna- tural power.
    -2 power of magic.
    -भावना (in alg.) composition of numbers by the sum of their products.
    -भ्रष्ट a. one who has fallen from the practice of Yoga.
    -माया 1 the magical power of the Yoga.
    -2 the power of God in the creation of the world personified as a deity; (भगवतः सर्जनार्था शक्तिः); नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः Bg.7.25.
    -3 N. of Durgā.
    -यात्रा the way to the union with the Supreme Spirit; the way of attaining Yoga.
    -युक्त a. immersed in deep meditation, absorbed; योगयुक्तो भवार्जुन Bg.8.27;5.6-7.
    -रङ्गः the orange.
    -रत्नम् a magical jewel.
    -राजः 1 a kind of medicinal preparation.
    -2 one well-versed in Yoga.
    -रूढ a.
    1 having an etymological as well as a special or conventional meaning (said of a word); e. g. the word पङ्कज etymologically means 'anything produced in mud', but in usage or popular convention it is restricted to some things only produced in mud, such as the lotus; cf. the word आतपत्र or 'parasol'.
    -2 engaged in meditation (s. v.
    -आरूढ); ध्यायन्ते...... योगिनो योगरूढाः Brav. P. ब्रह्मखण्ड 1.3.
    -रोचना a kind of magical ointment said to have the power of making one invisible or invulnerable; तेन च परितुष्टेन योगरोचना मे दत्ता Mk.3.
    -वर्तिका a magical lamp or wick.
    -वरः an epithet of Hanumant; L. D. B.
    -वामनम् secret con- trivances; Kau. A.
    -वासिष्ठम् N. of a work (treating of the means of obtaining final beatitude by means of Yoga).
    -वाहः a term for the sounds विसर्जनीय, जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and नासिक्य q. q. v. v.
    -वाह a. resolving (chemically).
    -वाहिन् a. assimilating to one's self. -m., n. medium for mixing medicines (such as natron, honey, mercury); नानाद्रव्यात्मकत्वाञ्च योगवाहि परं मधु Suśr.
    -वाही 1 an alkali.
    -2 honey.
    -3 quick- silver.
    -विक्रयः a fraudulent sale.
    -विद् a.
    1 knowing the proper method, skilful, clever.
    -2 conversant with Yoga. (-m.)
    1 an epithet of Śiva.
    -2 a practiser of Yoga.
    -3 a follower of the Yoga doctrines.
    -4 a magician.
    -5 a compounder of medicines.
    -विद्या the science of Yoga.
    -विधिः practice of Yoga or mental abstraction; न च योगविधेर्नवेतरः स्थिरधीरा परमात्मदर्शनात् (विरराम) R.8.22.
    -विभागः separation of that which is usually combined together into one; especially, the separation of the words of a Sūtra, the splitting of one rule into two or more (frequently used by Patañjali in his Mahābhāṣya; e. g. see अदसो मात् P.I.1.12).
    -शब्दः a word the meaning of which is plain from the etymo- logy.
    -शायिन् a. half asleep and half absorbed in con- templation; cf. योगनिद्रा.
    -शास्त्रम् the Yoga philosophy, esp. the work of Patañjali.
    -संसिद्धिः perfection in Yoga.
    -समाधिः the absorption of the soul in profound and ab- stract contemplation; तमसः परमापदव्ययं पुरुषं योगसमाधिना रघुः R.8.24.
    -सारः a universal remedy; a panacea.
    -सिद्धिः f. achievement in succession i. e. by separate performance; पर्यायो योगसिद्धिः ŚB. on MS. ˚न्यायः the rule according to which when an act (e. g. दर्शपूर्णमास) is said to yield all desired objects, what is meant is that it can yield them only one at a time and not all simultaneously. This is established by जैमिनि and शबर in MS.4.3.27-28. Thus for the achievement of each separate काम, a separate performance of the याग is necessary; (see दर्शपूर्णमासन्याय).
    -सूत्रम् aphorisms of the Yoga system of philosophy (attributed to Patañjali).
    -सेवा the practice of abstract meditation.

    Sanskrit-English dictionary > योगः _yōgḥ

  • 17 aes

    aes, aeris (often used in plur. nom. and acc.; abl. aeribus, Cato ap. Paul. ex Fest. p. 27 Müll., and Lucr. 2, 636; gen. AERVM, Inscr. Orell. 3551), n. [cf. Germ. Eisen = iron, Erz = copper; Goth. aiz = copper, gold; Angl.Sax. ar, ær = ore, copper, brass; Eng. iron, ore; Lat. aurum; with the com. notion of brightness; cf. aurora, etc.].
    I.
    Any crude metal dug out of the earth, except gold and silver; esp.,
    a.
    Aes Cyprium, whence cuprum, copper: scoria aeris, copper dross or scoria, Plin. 34, 11, 24, § 107:

    aeris flos,

    flowers of copper, id. 34, 11, 24, § 107:

    squama aeris,

    scales of copper, Cels. 2, 12 init.:

    aes fundere,

    Plin. 33, 5, 30, § 94:

    conflare et temperare,

    id. 7, 56, 57, § 197:

    India neque aes neque plumbum habet,

    id. 34, 17, 48, § 163:

    aurum et argentum et aes,

    Vulg. Ex. 25, 3.—
    b.
    An alloy, for the most part of copper and tin, bronze (brass, an alloy of copper and zinc, was hardly known to the ancients. For their bronze coins the Greeks adhered to copper and tin till B.C. 400, after which they added lead. Silver is rare in Greek bronze coins. The Romans admitted lead into their bronze coins, but gradually reduced the quantity, and, under Calig., Nero, Vesp., and Domit., issued pure copper coins, and then reverted to the mixture of lead. In the bronze mirrors now existing, which are nearly all Etruscan, silver predominated to give a highly reflecting surface. The antique bronze had about 87 parts of copper to 13 of tin. An analysis of several objects has given the following centesimal parts: statua ex aere, Cic. Phil. 9, 6:

    simulacrum ex aere factum,

    Plin. 34, 4, 9, § 15:

    valvas ex aere factitavere,

    id. 34, 3, 7, § 13.—Hence:

    ducere aliquem ex aere,

    to cast one's image in bronze, id. 7, 37, 38, § 125; and in the same sense poet.:

    ducere aera,

    Hor. Ep. 2, 1, 240:

    aes Corinthium,

    Plin. 34, 2, 3, §§ 5-8; v. Corinthius.—
    II.
    Meton.
    A.
    (Esp. in the poets.) For everything made or prepared from copper, bronze, etc. ( statues, tables of laws, money), and (as the ancients had the art of hardening and tempering copper and bronze) weapons, armor, utensils of husbandry: aes sonit, franguntur hastae, the trumpet sounds, Enn. ap. Non. 504, 32 (Trag. v. 213 Vahl.):

    Et prior aeris erat quam ferri cognitus usus: Aere solum terrae tractabant, aereque belli Miscebant fluctus et vulnera vasta serebant, etc.,

    Lucr. 5, 1287:

    quae ille in aes incidit, in quo populi jussa perpetuasque leges esse voluit,

    Cic. Phil. 1, 17; cf. id. Fam. 12, 1; Tac. A. 11, 14; 12, 53; id. H. 4, 40: aere ( with the trumpet, horn) ciere viros, Verg. A. 6, 165:

    non tuba directi, non aeris cornua flexi,

    Ov. M. 1, 98 (hence also rectum aes, the tuba, in contr. with the crooked buccina, Juv. 2, 118); a brazen prow, Verg. A. 1, 35; the brazen age, Hor. Epod. 16, 64.—In plur.: aera, Cato ap. Paul. ex Fest. p. 27 Müll.; Verg. A. 2, 734; Hor. C. 4, 8, 2 al.—
    B.
    Money: the first Roman money consisted of small rude masses of copper, called aes rude, Plin. 33, 3, 13, § 43; afterwards as coined:

    aes signatum,

    Cic. Leg. 3, 3; Plin. 33, 3, 13, § 43;

    so aes alone: si aes habent, dant mercem,

    Plaut. As. 1, 3, 49:

    ancilla aere suo empta,

    Ter. Phorm. 3, 2, 26: aes circumforaneum. borrowed from the brokers in the forum, Cic. Att. 2, 1: Hic meret aera liber Sosiis, earns them money, Hor. A. P. [p. 61] 345:

    gravis aere dextra,

    Verg. E. 1, 36:

    effusum est aes tuum,

    Vulg. Ez. 16, 36:

    neque in zona aes (tollerent),

    ib. Maarc. 6, 8:

    etiam aureos nummos aes dicimus,

    Dig. 50, 16, 159.—Hence,
    1.
    Aes alienum, lit. the money of another; hence, in reference to him who has it, the sum owed, a debt, Plaut. Curc. 3, 1, 2:

    habere aes alienum,

    Cic. Fam. 5, 6:

    aes alienum amicorum suscipere,

    to take upon one's self, id. Off. 2, 16:

    contrahere,

    to run up, id. Q. Fr. 1, 1, 8:

    facere,

    id. Att. 13, 46:

    conflare,

    Sall. C. 14, 2; 24, 3:

    in aes alienum incidere,

    to fall into debt, Cic. Cat. 2, 9:

    in aere alieno esse,

    to be in debt, id. Verr. 2, 2, 4, § 6; so,

    aere alieno oppressum esse,

    id. Font. 1; so Vulg. 1 Reg. 22, 2:

    laborare ex aere alieno,

    Caes. B. C. 3, 22:

    liberare se aere alieno,

    to get quit of, Cic. Att. 6, 2; so,

    aes alienum dissolvere,

    id. Sull. 56:

    aere alieno exire,

    to get out of, id. Phil. 11, 6.—
    2.
    In aere meo est, trop., he is, as it were, among my effects, he is my friend (only in the language of common conversation):

    in animo habui te in aere meo esse propter Lamiae nostri conjunctionem,

    Cic. Fam. 13, 62; 15, 14.—
    * 3.
    Alicujus aeris esse, to be of some value, Gell. 18, 5.—
    * 4.
    In aere suo censeri, to be esteemed according to its own worth, Sen. Ep. 87.—
    C.
    Sometimes = as, the unit of the standard of money (cf. as); hence, aes grave, the old heary money (as weighed, not counted out):

    denis milibus aeris gravis reos condemnavit,

    Liv. 5, 12:

    indicibus dena milia aeris gravis, quae tum divitiae habebantur, data,

    id. 4, 60; so, aes alone and in the gen. sing., instead of assium:

    aeris miliens, triciens,

    a hundred millions, three millions, Cic. Rep. 3, 10:

    qui milibus aeris quinquaginta census fuisset,

    Liv. 24, 11.—Also for coins that are smaller than an as (quadrans, triens, etc.):

    nec pueri credunt, nisi qui nondum aere, i. e. quadrante, lavantur (those who bathed paid each a quadrans),

    Juv. 2, 152 (cf.:

    dum tu quadrante lavatum Rex ibis,

    Hor. S. 1, 3, 137).—
    D.
    Wages, pay.
    1.
    A soldier's pay = stipendium:

    negabant danda esse aera militibus,

    Liv. 5, 4. And soon after: annua aera habes: annuam operam ede.— Hence in plur., = stipendia, Cic. Verr. 2, 5, 13, § 33.—
    2.
    Reward, payment, in gen., Juv. 6, 125: nullum in bonis numero, quod ad aes exit, that has in view or aims at pay, reward, Sen. Ep. 88.—
    E.
    In plur.: aera, counters; hence also the items of a computed sum (for which, later, a sing. form aera, ae (q. v.), came into use): si aera singula probāsti, summam, quae ex his confecta sit, non probare? Cic. ap. Non. 3, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > aes

  • 18 Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

    (А. Пушкин)
    Ah! heavy art thou, crown of Monomakh! (trans. by A. Hayes)

    - Тяжела шапка Мономаха! - сказал ему шутя Степан Аркадьич, намекая, очевидно, не на один разговор с княгиней, а на причину волнения Левина, которое он заметил. (Л. Толстой, Анна Каренина) — 'Heavy is the cap of Monomakh,' Stepan Arkadyevich said playfully, hinting, evidently, not simply at the princess's conversation, but at the cause of Levin's agitation, which he had noticed.

    Русско-английский фразеологический словарь > Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

  • 19 संगीति


    saṉ-gīti
    f. singing together, concert, symphony, the art of singing combined with music andᅠ dancing W. ;

    conversation L. ;
    a species of the Āryā metre Col.;
    - paryāya m. N. of a Buddhist wk.;
    - prāsāda m. a concert-hall andᅠ a council-hall Buddh.

    Sanskrit-English dictionary > संगीति

  • 20 tema

    m.
    1 subject (asunto).
    cambiar de tema to change the subject
    temas de actualidad current affairs
    tema de conversación talking point, topic of conversation
    3 theme (Music).
    4 obsession, mania.
    5 musical track, track.
    pres.subj.
    1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: temer.
    * * *
    1 (de discurso, escrito, etc) topic, subject, theme
    2 (de examen) subject
    3 MÚSICA theme
    4 GRAMÁTICA root, stem, theme
    \
    atenerse al tema to keep/stick to the point
    cada loco con su tema familiar everyone has his hobbyhorse
    salir(se) del tema to go off at a tangent, get sidetracked
    tema de actualidad current news item, current topic of interest
    * * *
    noun m.
    theme, topic
    * * *
    SM
    1) (=asunto) subject

    el tema de su discursothe subject o theme of his speech

    pasar del tema *, -¿qué piensas de las elecciones? -paso del tema — "what do you think about the elections?" - "I couldn't care less about them" *

    2) (Ling) [de palabra] stem; [de oración] theme
    3) (Mús) theme
    * * *
    1)
    a) (asunto, cuestión) matter; (de conferencia, composición) topic; ( de examen) subject; (Art, Cin, Lit) subject
    b) (Mús) ( motivo) theme
    2) (Ling) stem
    * * *
    = subject, theme, topic, locus [loci, -pl.], rubric, item of business, thread, question, topic area, issue.
    Ex. What is a subject?.
    Ex. Informative abstracts are appropriate for texts describing experimental work, and document with a central theme.
    Ex. A book index is an alphabetically arranged list of words or terms leading the reader to the numbers of pages on which specific topics are considered, or on which specific names appear.
    Ex. The locus of government policy making has been shifted to the Ministry of Research and Technology.
    Ex. And, as another instance, it's not fair to employ rubrics for ethnic groups that are not their own, preferred names.
    Ex. The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.
    Ex. The thread linking these giants is the acknowledgement that libraries exist to serve their users.
    Ex. The question is not how much time we have, but what we do with it and how we utilize it.
    Ex. This is the second revision of the topic areas in as many years.
    Ex. These issues are reviewed more thoroughly in chapter 10.
    ----
    * analizar un tema = explore + theme.
    * biblioteca especializada en temas polares = polar library.
    * biblioteconomía relacionada con los temas de las bibliotecas escolare = school librarianship.
    * cambiando de tema = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * centrado en un tema específico = topic-centred.
    * clasificado por temas = classified.
    * de acuerdo con el tema = thematically.
    * debate por tema de interés = breakout discussion.
    * desviarse del tema = go off on + a tangent, go off at + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off + the track, get off + the track.
    * desviarse del tema en cuestión = go off on + another track.
    * desviarse del tema principal = sidetrack.
    * desviarse de un tema temporalmente = go off on + side excursions.
    * divagar sobre varios temas = roam over + topics.
    * editor de temas educativos = educational publisher.
    * el tema de la discusión = the focus of the discussion.
    * el tema del debate = the focus of the discussion.
    * entendido en el tema = knowledgeable.
    * establecer el tema = set + the theme.
    * estar con el tema = be on the topic.
    * estar hablando del tema = be on the topic.
    * estudiar un tema = pursue + subject.
    * evitar temas delicados = eschew + issues.
    * evitar un tema = skirt + issue, tiptoe around + issue.
    * examinar un tema = explore + theme.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqu = topicality.
    * grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.
    * interesarse por el tema = enter + the field.
    * mencionar un tema = broach + subject, broach + topic, touch on + a point.
    * número de tema = thematic index number.
    * organizado alrededor de un tema = theme-based.
    * por temas = topically.
    * profundizar sobre un tema = go into + detail.
    * que no tiene que ver con el tema debatido = off-topic.
    * reunión por temas de interés = breakout session.
    * sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
    * sección de temas locales = local studies department, local studies library, local studies collection.
    * sesión por tema de interés = breakout session.
    * tema candente = hot topic, hot issue, burning issue, burning question, hot potato.
    * tema central = motif.
    * tema clave = key area.
    * tema común = common thread.
    * tema controvertido = vexed issue, vexing issue.
    * tema de actualidad = topical theme, current issue, hot topic.
    * tema de aprovechamiento político = political football.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * tema de conversación = talking point.
    * tema de debate = thesis, talking point, subject of debate, discussion topic.
    * tema de discusión = discussion topic.
    * tema de estudio = study area, under study.
    * tema de importancia secundaria = footnote.
    * tema de interés = area of concern, area of enquiry [area of inquiry], area of interest, focus area, issue of concern, topic of interest.
    * tema de investigación = area of enquiry [area of inquiry], research question, research topic.
    * tema delicado = sore subject, sore spot, sore point, sensitive issue, hot potato.
    * tema de preocupación = issue of concern.
    * tema de secundaria importancia = footnote.
    * tema espinoso = sore subject, sore spot, sore point.
    * tema favorito = hobby-horse.
    * tema muerto = dead issue.
    * tema polémico = vexed issue, vexing issue.
    * tema principal = dominant theme, main focus, leitmotif.
    * temas africanos = Africana.
    * temas de actualidad = current affairs.
    * temas de interés de los usuarios = user interests.
    * temas de interés particular = particular concerns.
    * tema sensible = sore subject, sore spot, sore point.
    * tema tratado = aboutness.
    * tocar un tema = touch on + a point.
    * tratar un tema = broach + subject, broach + topic, address + theme, address + topic.
    * tratar un tema conocido = tread + familiar ground.
    * tratar un tema en detalle = go into + detail.
    * * *
    1)
    a) (asunto, cuestión) matter; (de conferencia, composición) topic; ( de examen) subject; (Art, Cin, Lit) subject
    b) (Mús) ( motivo) theme
    2) (Ling) stem
    * * *
    = subject, theme, topic, locus [loci, -pl.], rubric, item of business, thread, question, topic area, issue.

    Ex: What is a subject?.

    Ex: Informative abstracts are appropriate for texts describing experimental work, and document with a central theme.
    Ex: A book index is an alphabetically arranged list of words or terms leading the reader to the numbers of pages on which specific topics are considered, or on which specific names appear.
    Ex: The locus of government policy making has been shifted to the Ministry of Research and Technology.
    Ex: And, as another instance, it's not fair to employ rubrics for ethnic groups that are not their own, preferred names.
    Ex: The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.
    Ex: The thread linking these giants is the acknowledgement that libraries exist to serve their users.
    Ex: The question is not how much time we have, but what we do with it and how we utilize it.
    Ex: This is the second revision of the topic areas in as many years.
    Ex: These issues are reviewed more thoroughly in chapter 10.
    * analizar un tema = explore + theme.
    * biblioteca especializada en temas polares = polar library.
    * biblioteconomía relacionada con los temas de las bibliotecas escolare = school librarianship.
    * cambiando de tema = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * centrado en un tema específico = topic-centred.
    * clasificado por temas = classified.
    * de acuerdo con el tema = thematically.
    * debate por tema de interés = breakout discussion.
    * desviarse del tema = go off on + a tangent, go off at + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off + the track, get off + the track.
    * desviarse del tema en cuestión = go off on + another track.
    * desviarse del tema principal = sidetrack.
    * desviarse de un tema temporalmente = go off on + side excursions.
    * divagar sobre varios temas = roam over + topics.
    * editor de temas educativos = educational publisher.
    * el tema de la discusión = the focus of the discussion.
    * el tema del debate = the focus of the discussion.
    * entendido en el tema = knowledgeable.
    * establecer el tema = set + the theme.
    * estar con el tema = be on the topic.
    * estar hablando del tema = be on the topic.
    * estudiar un tema = pursue + subject.
    * evitar temas delicados = eschew + issues.
    * evitar un tema = skirt + issue, tiptoe around + issue.
    * examinar un tema = explore + theme.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqu = topicality.
    * grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.
    * interesarse por el tema = enter + the field.
    * mencionar un tema = broach + subject, broach + topic, touch on + a point.
    * número de tema = thematic index number.
    * organizado alrededor de un tema = theme-based.
    * por temas = topically.
    * profundizar sobre un tema = go into + detail.
    * que no tiene que ver con el tema debatido = off-topic.
    * reunión por temas de interés = breakout session.
    * sacar a colación un tema = bring up + topic, bring up + subject.
    * sección de temas locales = local studies department, local studies library, local studies collection.
    * sesión por tema de interés = breakout session.
    * tema candente = hot topic, hot issue, burning issue, burning question, hot potato.
    * tema central = motif.
    * tema clave = key area.
    * tema común = common thread.
    * tema controvertido = vexed issue, vexing issue.
    * tema de actualidad = topical theme, current issue, hot topic.
    * tema de aprovechamiento político = political football.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * tema de conversación = talking point.
    * tema de debate = thesis, talking point, subject of debate, discussion topic.
    * tema de discusión = discussion topic.
    * tema de estudio = study area, under study.
    * tema de importancia secundaria = footnote.
    * tema de interés = area of concern, area of enquiry [area of inquiry], area of interest, focus area, issue of concern, topic of interest.
    * tema de investigación = area of enquiry [area of inquiry], research question, research topic.
    * tema delicado = sore subject, sore spot, sore point, sensitive issue, hot potato.
    * tema de preocupación = issue of concern.
    * tema de secundaria importancia = footnote.
    * tema espinoso = sore subject, sore spot, sore point.
    * tema favorito = hobby-horse.
    * tema muerto = dead issue.
    * tema polémico = vexed issue, vexing issue.
    * tema principal = dominant theme, main focus, leitmotif.
    * temas africanos = Africana.
    * temas de actualidad = current affairs.
    * temas de interés de los usuarios = user interests.
    * temas de interés particular = particular concerns.
    * tema sensible = sore subject, sore spot, sore point.
    * tema tratado = aboutness.
    * tocar un tema = touch on + a point.
    * tratar un tema = broach + subject, broach + topic, address + theme, address + topic.
    * tratar un tema conocido = tread + familiar ground.
    * tratar un tema en detalle = go into + detail.

    * * *
    A
    1 (asunto, materia) subject
    ¿no tienes otro tema de conversación? don't you ever talk about anything else?
    nos estamos alejando del tema we're getting off the subject o point
    procuren ceñirse al tema del debate please try to keep to the point o subject o topic of the discussion
    en el programa se tratan temas de actualidad the program deals with current issues
    el tema de la novela the subject matter of the novel
    hay que preparar 20 temas para el examen you have to prepare 20 subjects o topics for the exam
    2 ( Art, Mús) (motivo) theme
    el tema central de la película the central theme of the film
    B ( Ling) stem
    * * *

     

    Del verbo temer: ( conjugate temer)

    tema es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    tema    
    temer
    tema sustantivo masculino
    a) (asunto, cuestión) matter;

    (de conferencia, composición) topic;
    ( de examen) subject;
    (Art, Cin, Lit) subject;

    tema de conversación topic of conversation;
    cambiar de tema to change the subject
    b) (Mús) ( motivo) theme

    temer ( conjugate temer) verbo transitivocastigo/reacción to fear, dread;
    persona to be afraid of;

    temo ofenderlo I'm afraid of offending him
    verbo intransitivo
    to be afraid;
    no temas don't be afraid
    temerse verbo pronominal


    me temo que tená razón I fear that he was right


    tema sustantivo masculino
    1 (de un libro, una conversación) subject, topic: no cambies de tema, don't change the subject
    2 (de una tesis, clase, conferencia) topic: no me preparé ese tema, I haven't studied that subject
    nos dio una conferencia sobre el tema, he gave us a lecture on the topic
    3 Mús theme
    ♦ Locuciones: familiar (cada uno a lo suyo) cada loco con su tema, each to his/her own
    temer
    I verbo transitivo
    1 (sentir miedo, temor) to fear, be afraid: temo que lo haya oído, I'm afraid she heard it
    sus hijos lo temen, his sons are afraid of him
    2 (tener un presagio, presentir) temíamos que no viniera, we were afraid he wouldn't come
    II verbo intransitivo to be afraid: temo por su vida, I'm afraid for his life ➣ Ver nota en afraid y fear
    ' tema' also found in these entries:
    Spanish:
    abordar
    - acotar
    - adentrarse
    - ahondar
    - apartarse
    - braga
    - capítulo
    - ceñirse
    - circunscribirse
    - concretar
    - desviarse
    - empaparse
    - en
    - enfoque
    - enjuiciar
    - enjundia
    - espinosa
    - espinoso
    - ilustrar
    - jota
    - liosa
    - lioso
    - materia
    - oscuras
    - palpitante
    - particular
    - poca
    - poco
    - rehuir
    - repasar
    - soslayo
    - trabajo
    - actualidad
    - apartar
    - apasionante
    - apasionar
    - cambiar
    - candente
    - ceñir
    - conflictivo
    - conocer
    - controvertido
    - cuanto
    - cuestión
    - dar
    - delicado
    - desarrollar
    - desviar
    - discusión
    - divagar
    English:
    about
    - affair
    - agenda
    - anyhow
    - bring forward
    - bring up
    - central
    - change
    - depart
    - dominant
    - enlarge
    - euthanasia
    - get off
    - get on to
    - get onto
    - go off
    - hobbyhorse
    - ignorance
    - issue
    - motif
    - point
    - stray
    - subject
    - switch
    - talking point
    - theme
    - topic
    - touch on
    - touchy
    - bearing
    - drop
    - get
    - go
    - matter
    - side
    - sore
    - talking
    - track
    - turn
    - whichever
    - wrong
    * * *
    tema nm
    1. [asunto] subject;
    será mejor no sacar/tocar ese tema it would be best not to bring up that subject;
    ¿de qué tema quieres que hablemos? what do you want to talk about?;
    el tema de la película son las drogas the film deals with drugs;
    alejarse o [m5] salirse del tema to wander off the subject;
    cambiar de tema to change the subject;
    Fam
    el tema es que necesita ayuda the fact of the matter is she needs help
    temas de actualidad current affairs;
    tema de conversación talking point, topic of conversation;
    tema espinoso thorny issue
    2. [lección, unidad] topic;
    en el examen entran cinco temas the exam covers five topics
    3. [canción] track, song;
    una versión de un viejo tema a cover of an old song
    4. Mús [melodía básica] theme;
    el tema principal de la suite the main theme of the suite
    5. Ling theme
    * * *
    m de conversación subject, topic; MÚS, de novela theme
    * * *
    tema nm
    1) asunto: theme, topic, subject
    2) motivo: motif, central theme
    * * *
    tema n
    1. (en general) subject
    2. (canción) song

    Spanish-English dictionary > tema

См. также в других словарях:

  • The Art of the Deal — Vengeance (épisode de Prison Break) Vengeance (The Art of the Deal) est le cinquante septième épisode du feuilleton télévisé Prison Break. C est le dernier épisode de la troisième saison. Résumé Détaillé Au début de l épisode, James s enfuit et… …   Wikipédia en Français

  • art — [1] ► NOUN 1) the expression of creative skill through a visual medium such as painting or sculpture. 2) the product of such a process; paintings, drawings, and sculpture collectively. 3) (the arts) the various branches of creative activity, such …   English terms dictionary

  • Conversation — This article is about human communication. For other uses, see Conversation (disambiguation). Banter redirects here. For the BBC radio show, see Banter (radio show). Arnold Lakhovsky, The Conversation (circa 1935) …   Wikipedia

  • art — art1 /ahrt/, n. 1. the quality, production, expression, or realm, according to aesthetic principles, of what is beautiful, appealing, or of more than ordinary significance. 2. the class of objects subject to aesthetic criteria; works of art… …   Universalium

  • art — noun 1 paintings, drawings, etc. ADJECTIVE ▪ great, high ▪ commercial, fine ▪ abstract, conceptual, figurative, representational …   Collocations dictionary

  • art — art1 W1S1 [a:t US a:rt] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin ars] 1.) [U] the use of painting, drawing, ↑sculpture etc to represent things or express ideas ▪ an example of Indian art contemporary/modern art ▪ the Museum of Modern Art… …   Dictionary of contemporary English

  • art — 1 noun 1 (U) the use of painting, drawing, sculpture etc to represent things or express ideas: an example of Indian art | modern art: the Museum of Modern Art 2 (U) objects that are produced by art, such as paintings, drawings etc: an art… …   Longman dictionary of contemporary English

  • art — I [[t]ɑrt[/t]] n. 1) fia the quality, production, expression, or realm of what is beautiful or of more than ordinary significance 2) fia the class of objects subject to aesthetic criteria, as paintings, sculptures, or drawings 3) fia a field or… …   From formal English to slang

  • art — art1 noun 1》 the expression or application of creative skill and imagination, especially through a visual medium such as painting or sculpture.     ↘works produced in this way. 2》 (the arts) the various branches of creative activity, such as… …   English new terms dictionary

  • The Last Puritan — The Last Puritan: A Memoir in the Form of a Novel was written by the American philosopher George Santayana. The novel is set largely in the fictional town of Great Falls, Connecticut; Boston; and England, in and around Oxford. It relates the life …   Wikipedia

  • The Butterfly Effect (band) — The Butterfly Effect The Butterfly Effect on stage at the 2007 Big Day Out Background information Origin Brisbane, Australia …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»